"عقبات رئيسية أمام" - Traduction Arabe en Anglais

    • major obstacles to
        
    • major obstacles in
        
    • major obstacles for
        
    • major impediments to
        
    • key obstacles to
        
    • major barriers to
        
    • major constraints to
        
    16. Drugs, crime, corruption and terrorism affect the lives of individuals and are major obstacles to sustainable development. UN 16 - تؤثر المخدرات والجريمة والفساد والإرهاب في حياة الأفراد وتمثل عقبات رئيسية أمام التنمية المستدامة.
    Some respondents saw the current lack of trust and misperceptions as major obstacles to cooperation. UN ورأى بعض مقدمي الردود في انعدام الثقة والتصورات الخاطئة في الوقت الراهن، عقبات رئيسية أمام التعاون.
    As regards exchange of information, we see no major obstacles to the steps proposed. UN وفيما يتعلق بتبادل المعلومات، لا نرى عقبات رئيسية أمام الخطوات المقترحة.
    The large remaining shortfalls in basic education and adult literacy continue to be major obstacles in many countries to progress in every sphere of their development, including changes in patterns of human reproduction. UN وما تزال أوجه العجز المتبقية الكبيرة في التعليم اﻷساسي ومحو أمية الكبار تشكل في كثير من البلدان عقبات رئيسية أمام التقدم في كل مجال من مجالات تنميتها، بما في ذلك التغييرات في أنماط التناسل اﻹنساني.
    Armenia condemns the circulation of such shameful propaganda and disinformation, which creates major obstacles for the promotion of constructive discussions and negotiations among the parties involved. UN وتدين أرمينيا تعميم مثل هذه الدعاية والتضليل المشينين اللذين يخلقان عقبات رئيسية أمام النهوض بالمحادثات والمفاوضات البناءة فيما بين الأطراف المعنية.
    Corruption, organized crime and political obstruction remain major impediments to economic development and regional integration. UN إذ لا يزال الفساد والجريمة المنظمة والعرقلة السياسية تشكل عقبات رئيسية أمام تحقيق التنمية الاقتصادية والتكامل الإقليمي.
    Inadequate or obsolete institutional arrangements and lack of technical expertise are identified as key obstacles to climate change action requiring urgent attention by the international donor community. UN ويمثل عدم كفاية الترتيبات المؤسسية أو قِدَمها، ونقص الخبرة التقنية، عقبات رئيسية أمام الإجراءات المتعلقة بتغير المناخ التي تتطلب اهتماماً عاجلاً من مجتمع المانحين الدولي.
    In the Pacific women's limited access to economic opportunities and low representation in political and decision-making positions have posed major barriers to achieve inclusive development. UN ولا تزال النساء في منطقة المحيط الهادئ يعانين من محدودية الفرص الاقتصادية وانخفاض التمثيل في المناصب السياسية ومناصب صنع القرار، مما يشكل عقبات رئيسية أمام تحقيق التنمية الشاملة.
    However, the security situation had created major obstacles to achieving its goal. UN غير أن الحالة الأمنية ولدت عقبات رئيسية أمام تحقيق هدفها.
    There was every indication that custom and tradition also posed major obstacles to women's full enjoyment of their rights. UN وهناك أيضا أدلة كثيرة على أن العادات والتقاليد تشكل كذلك عقبات رئيسية أمام تمتع المرأة الكامل بحقوقها.
    Discrimination, stereotyping and social exclusion are major obstacles to the participation of vulnerable and disadvantaged groups and individuals. UN ويشكل التمييز والقوالب النمطية والإقصاء الاجتماعي عقبات رئيسية أمام مشاركة الضعفاء والمحرومين من الجماعات والأفراد.
    In addition, complicated formalities and procedures are major obstacles to efficient transit transport. UN وعلاوة على ذلك تضع الشكليات والإجراءات المعقدة عقبات رئيسية أمام كفاءة النقل العابر.
    Nevertheless, there are no signs of major obstacles to the programme implementation due to lack of resources for Romania's contribution. UN وبرغم ذلك، لم تكن هناك علامات على وجود عقبات رئيسية أمام تنفيذ البرنامج بسبب الافتقار إلى الموارد بالنسبة للجانب الروماني.
    He has indicated to my Special Representative that he regards these issues as major obstacles to the stabilization of the situation there. UN وقد أوضح لممثلي الخاص أنه يعتبر أن هذه المسائل تمثل عقبات رئيسية أمام استقرار الحالة هناك.
    105. A lack of adequate financial resources, capacity constraints and technical know-how are major obstacles to the development and progress of landlocked developing countries. UN ١٠٥ - يشكل عدم كفاية الموارد المالية ونقص القدرات والدراية التقنية عقبات رئيسية أمام إحراز التنمية والتقدم في البلدان النامية غير الساحلية.
    In Switzerland, the impact of xenophobic political platforms and the criminalization of some aspects of immigration and asylum were major obstacles to a multicultural Swiss society. UN وفي سويسرا، فإن تأثير المناهج السياسية لكره الأجانب وتجريم بعض مظاهر الهجرة واللجوء كانت تمثل عقبات رئيسية أمام المجتمع السويسري المتعدد الثقافات.
    16. Drugs, crime, corruption and terrorism affect the lives of individuals and are major obstacles to sustainable development. UN 16 - تؤثر المخدرات والجريمة والفساد والإرهاب في حياة الأفراد كما أنها تمثل عقبات رئيسية أمام التنمية المستدامة.
    74. When a crisis occurs, information disjunctures and information overload can be major obstacles in the effective coordination of international humanitarian assistance. UN ٧٤ - عندما تحدث أزمة، يمكن أن تشكل عمليات اختيار المعلومات أو وجود أحمال زائدة من المعلومات عقبات رئيسية أمام التنسيق الفعال للمساعدة اﻹنسانية الدولية.
    The comparison made between the first draft of the annexes prepared at COP 3 in 1999 and the onethat prepared at COP 4 in 2000 shows that the relevant changes introduced do not constitute major obstacles in agreeing to a consolidated draft procedures. UN ويتبين من مقارنة مشروع النص الأول للمرفقات، الذي أُعد أثناء الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف في عام 1999، بالمشروع الذي أُعد أثناء الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف في عام 2005، أن التغييرات ذات الصلة التي أُدخلت على النص لا تشكل عقبات رئيسية أمام التوصل إلى اتفاق بشأن مشروع إجراءات موحدة.
    The dominance of a market by large firms with well-established trademarks was seen as posing major obstacles for small players in CDDCs trying to enter the market. UN 12- ورئي أن السيطرة على سوق ما من جانب شركات كبيرة لديها علامات تجارية راسخة تضع عقبات رئيسية أمام الأطراف الصغيرة في البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية التي تحاول دخول السوق.
    The Israeli occupation of Palestinian and other Arab territories and the lack of water and wastewater treatment facilities in the occupied territories, as well as the continued conflict in the Middle East, are major obstacles for the sustainable development of water resources in this part of the Arab Region. UN ويُشكل الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية والعربية الأخرى والافتقار إلى مرافق معالجة المياه ومعالجة مياه الصرف في الأراضي المحتلة، فضلا عن استمرار النزاع في الشرق الأوسط، عقبات رئيسية أمام تحقيق التنمية المستدامة لموارد المياه في هذا الجزء من المنطقة العربية.
    The war-devastated infrastructure and the presence of landmines pose major impediments to humanitarian operations and the return to normal life. UN وتشكل البنية الأساسية التي دمرتها الحرب ووجود ألغام أرضية عقبات رئيسية أمام العمليات الإنسانية والعودة إلى الحياة الطبيعية.
    As a result, major infrastructure bottlenecks -- international land transport and power in particular -- remain key obstacles to investment. UN ونتيجة لذلك، فثمة اختناقات رئيسية في البنى التحتية - في مجالي النقل البري الدولي وتوليد الطاقة على وجه الخصوص - ما زالت تشكل عقبات رئيسية أمام الاستثمار.
    10. Despite the progress made, major barriers to the implementation of the capacity-building framework are identified. UN 10- ورغم التقدم المحرز، توجد عقبات رئيسية أمام تنفيذ إطار بناء القدرات.
    The lack of access to quality education at different levels, that is primary, secondary and tertiary, and vocational training; sexual stereotyping and the lack of an enabling environment for girls' education were noted as major constraints to their empowerment. UN وأشير إلى عدم الاستفادة من التعليم ذي النوعية الجيدة على مختلف المستويات، وهي التعليم الابتدائي والثانوي والعالي، ومن التدريب المهني، وإلى القوالب النمطية الجنسية، وانعدام البيئة المواتية لتعليم البنات، واعتُبرت عقبات رئيسية أمام تمكينهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus