"عقبات عديدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • numerous obstacles
        
    • many obstacles
        
    • several obstacles
        
    • many hurdles
        
    • are numerous
        
    • numerous setbacks
        
    • various obstacles
        
    • multiple obstacles
        
    • number of obstacles
        
    • numerous obstructions
        
    For its part, the other party has created numerous obstacles since the process began with the aim of preventing the largest possible number of Saharans from participating in the referendum. UN وأقام الطرف الآخر، من ناحيته عقبات عديدة أمام العملية منذ بدايتها من أجل إبعاد أكبر عدد من الصحراويين من الاستشارة.
    Nonetheless, numerous obstacles continued to prevent the implementation of all the measures. UN ومع ذلك، لا تزال هناك عقبات عديدة تحول دون تنفيذ جميع التدابير.
    Ever more women venture to launch their own business, however they encounter numerous obstacles. UN ومع ذلك فإن أعدادا متزايدة من النساء يحاولن الشروع في أعمالهن التجارية الخاصة، رغم أنهن يصادفن عقبات عديدة.
    The rehabilitation and development process has to go through many phases of considerable complexity difficulties and face many obstacles. UN وتعين أن تمر عملية إعادة التأهيل والتنمية بمراحل عديدة من الصعوبات المعقدة جداً وأن تواجه عقبات عديدة.
    Unfortunately, there are many obstacles impeding the flow of knowledge. UN من سوء الطالع توجد عقبات عديدة تعترض طريق تدفق المعرفة.
    The good will must be actively supported in order to overcome several obstacles on the way. UN ويجب العمل بهمة على تدعيم الشهرة التجارية للتغلب على عقبات عديدة تقف في الطريق.
    The victims invariably encounter numerous obstacles to taking their cases to court, in particular in the north, where there is a minimal presence of judicial authorities and a fragile security situation. UN وتواجه الضحايا دائماً عقبات عديدة لرفع الدعاوى أمام القضاء، ولا سيما في شمال البلاد حيث لا يتجاوز حضور الهيئات القضائية الحد الأدنى وتعاني المنطقة من وضع أمني هش.
    numerous obstacles remain on the path towards peace and democracy in Central America. UN وما زالت عقبات عديدة تعترض الطريق إلى السلــم والديمقراطيـــة فــي أمريكــا الوسطى.
    Evangelists also face numerous obstacles in obtaining visas and residence permits and are also subjected to threats. UN ويواجه أتباع الطائفة الانجيلية أيضا عقبات عديدة في الحصول على التأشيرات ورخص اﻹقامة ويتعرضون أيضا للتهديد.
    While the Constitution of Bosnia and Herzegovina provides for a free and independent judiciary, there are numerous obstacles to achieving this goal. UN ورغم أن دستور البوسنة والهرسك ينص على إقامة جهاز قضائي حر ومستقل، فإن هناك عقبات عديدة تعترض سبيل تحقيق هذا الهدف.
    Although the number of independent media outlets continues to grow, there are numerous obstacles to the development of a truly free and independent media in Bosnia and Herzegovina. UN وعلى الرغم من أن عدد المنافذ اﻹعلامية المستقلة يواصل الازدياد، فإن هناك عقبات عديدة تعرقل نمو وسائط إعلامية تتمتع حقا بالحرية والاستقلال في البوسنة والهرسك.
    Although the Millennium Development Goals have led to significant progress and development, numerous obstacles remain in terms of how the implementation of the Millennium Development Goals have benefited and continue to benefit young people. UN ورغم أن الأهداف الإنمائية للألفية قد أدت إلى تقدم وتنمية مشهودين، ما تزال هناك عقبات عديدة بشأن كيفية إفادة تنفيذ تلك الأهداف للشباب ومواصلة إفادتها لهم.
    However, many obstacles remained, and the picture so far of the repossession process under the laws in the Federation is discouraging. UN ومع ذلك، ظلت عقبات عديدة قائمة، ولا تزال الصورة بالنسبة لعملية استعادة الملكية بموجب هذه القوانين في الاتحاد غير مشجعة.
    They have faced many obstacles. UN فقد واجهت المرأة عقبات عديدة في هذا المضمار.
    One main reason is that there are still many obstacles to development and to the implementation of the right of development. UN وأحد اﻷسباب الرئيسية لذلك هو وجود عقبات عديدة تعترض التنمية وإعمال الحق في التنمية.
    However, the path towards achievement of the Millennium Development Goals for Africa is still long and there are still many obstacles along the way. UN غير أن الطريق صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا لا يزال طويلا، ولا تزال هناك عقبات عديدة على هذا الطريق.
    This notwithstanding, several obstacles still militate against women's full enjoyment of their socio- economic rights. UN ويتم هذا برغم أنه ما زالت هناك عقبات عديدة تحول بين المرأة وبين التمتع الكامل بحقوقها الاجتماعية - الاقتصادية.
    While at the global level we are recording progress in our quest to combat HIV/AIDS, there are many hurdles that we need to overcome. UN على الرغم من التقدم المحرز على المستوى العالمي في سعينا لمحاربة فيروس نقص المناعة البشرية/الايدز، لا تزال هناك عقبات عديدة يجب علينا أن نتغلب عليها.
    The obstacles to the successful achievement of that mission are numerous. UN والعقبات التي تعترض إنجاز هذه الرسالة بنجاح عقبات عديدة.
    The project suffered numerous setbacks in 2006. UN وواجه المشروع عقبات عديدة في عام 2006.
    As has been noted above, various obstacles can impede children's access to schooling. UN وعلى نحو ما جرى بيانه في الفقرات السابقة، هنالك عقبات عديدة تحول في بعض الأحيان دون التحاق الأطفال بالمدرسة.
    Even so, there are multiple obstacles that prevent the participation of women in the development process. The following are especially notable: UN وبالرغم من كل هذا، فإنه توجد عقبات عديدة تمنح مشاركة المرأة في علميات التنمية ومنها بصفة خاصة:
    Despite the measures taken to promote education for all, a number of obstacles continue to stand in the way of optimally addressing the concerns and challenges expressed by Cameroon. UN على الرغم من التدابير المتخذة لتشجيع توفير التعليم للجميع، فإن ثمة عقبات عديدة تضعف من القدرة على التكفل الأمثل بالشواغل والتحديات التي حددتها الكاميرون.
    20. In practice, and contrary to national legislation governing the registration of associations and the provisions of article 22 of the Covenant, human rights defenders appear to be subjected by the State party authorities to numerous obstructions designed to prevent their recognition as associations (refusal to provide a receipt confirming the statement of constitution as an association; failure to acknowledge the deposit of statutes). UN 20- تفيد التقارير بأن سلطات الدولة الطرف تضع، في الممارسة وخلاف المنصوص عليه في التشريعات الوطنية الناظمة لتسجيل الجمعيات وكذلك خلاف ما ورد في المادة 22 من العهد، عقبات عديدة (رفض منح إيصال يؤكد إعلان إنشاء الجمعية، عدم الحصول على رد بعد إيداع النظام الأساسي للجمعية) أمام المدافعين عن حقوق الإنسان بهدف الحيلولة دون الاعتراف لهم بصفة الجمعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus