"عقبات في" - Traduction Arabe en Anglais

    • obstacles in
        
    • obstacles to
        
    • barriers in
        
    • constraints in
        
    • barriers to
        
    • hurdles in
        
    • impediments in
        
    • obstacle in
        
    • impeded
        
    • hampered in
        
    • obstacles for
        
    • encountered in
        
    • bumps in
        
    The support of the executive branch was critical in overcoming possible obstacles in Congress to the adoption of the Commonwealth Act. UN فدعم الشعبة التنفيذية حاسم في تذليل ما يمكن أن يطرأ من عقبات في الكونغرس فيما يتعلق باعتماد قانون الكمنولث.
    Many, especially young women, often encountered obstacles in accessing health services. UN والكثيرون، وخصوصا النساء، واجهوا عقبات في الوصول إلى الخدمات الصحية.
    If there are obstacles in your path, go around them. Open Subtitles إذا كان هناك عقبات في طريقك إذهبي من حولها
    Where registration of voters is required, it should be facilitated and obstacles to such registration should not be imposed. UN فينبغي، عندما يكون تسجيل الناخبين مطلوبا، أن تيسر هذه العملية وأن يمتنع عن وضع عقبات في طريقها.
    They may face barriers in accessing credit or loans for businesses and may live in the poorest or most remote regions where governments have taken fewer measures to provide for economic and social development opportunities. UN وقد تواجه الأقليات عقبات في الحصول على الائتمانات والقروض للقيام بالأعمال وقد تعيش في أفقر أو أبعد المناطق حيث لم تتخذ الحكومات سوى عدد أقل من التدابير لتوفير فرص التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Neither countries experience constraints in planning and implementation with respect to UNCCD. UN ولا يواجه أي منهما عقبات في التخطيط والتنفيذ المتصلين بالاتفاقية.
    Persons with disabilities face barriers to education, employment and public services. UN والأشخاص المعاقون يواجهون عقبات في التعليم والعمل والخدمات العامة.
    19. The Tribunal encountered several obstacles in filling the positions for the audio-visual archiving and redaction project at the beginning of the biennium. UN 19 - واجهت المحكمة في بداية فترة السنتين عدة عقبات في شغل الوظائف التي تخص مشروع حفظ السجلات السمعية البصرية وتنقيحها.
    32. Once hired, women scientists and engineers face obstacles in the workplace that have an impact on their retention in the industry. UN 32 - وبعد تعيينهن، تواجه العالمات والمهندسات عقبات في مكان العمل يكون لها تأثير على الاحتفاظ بهن في هذه الصناعة.
    However, older persons who move for this reason frequently face obstacles in adjusting to life in an unfamiliar land. UN غير أن كبار السن الذين ينتقلون لهذا السبب يواجهون في أحيان كثيرة عقبات في التكيف مع الحياة في أرض لم يألفوها.
    The nuclear—weapons States are regularly accused of putting obstacles in the path of progress on nuclear disarmament. UN وقد جرت العادة أن تتهم الدول الحائزة للأسلحة النووية بوضع عقبات في طريق التقدم في ميدان نزع السلاح النووي.
    The offspring of migrants can easily inherit this condition, especially when the parents face obstacles in integrating socially and economically into the host society. UN كما يمكن أن يرث أبناء المهاجرين هذا الوضع بمنتهى السهولة، وخصوصاً عندما يواجه آباؤهم عقبات في الاندماج الاجتماعي والاقتصادي في المجتمع المضيف.
    It can therefore be concluded that women, rather than men, experience these things as obstacles in their career advancement. UN ولهذا يمكن استخلاص أن النساء، لا الرجال، يعتبرن تلك الأمور عقبات في سبيل تقدمهن الوظيفي.
    Cultural and religious differences cannot be seen to be obstacles in that regard. UN والاختلافات الثقافية والدينية لا يمكن أن تعتبر عقبات في هذا الصدد.
    However, in many of the developing countries, and in rural areas in particular, small-scale energy entrepreneurs and cooperatives continue to face obstacles in the process of securing financing for viable project proposals. UN بيد أن منظمي المشاريع وتعاونيات الطاقة الصغيرة النطاق ما برحوا يواجهون في العديد من البلدان النامية، ولا سيما في المناطق الريفية، عقبات في عملية كفالة التمويل للمشاريع المجدية المقترحة.
    Then, when it comes to our differences, we can learn that they are not obstacles in our lives, but something to appreciate. UN ثم، حينما يتعلق الأمر باختلافاتنا، يمكننا أن نعرف أنها ليست عقبات في حياتنا، ولكنها شيء ما يمكننا أن نقدّره.
    The shortcomings of the administrative personnel create obstacles to more efficient management and reduce the impact of care. UN ويخلق التدريب غير الكافي للموظفين الإداريين عقبات في طريق الإدارة الأكثر فعالية، ويقلل من أثر الرعاية.
    Moreover, police warnings and the right to silence did not constitute obstacles to obtaining a conviction. UN وعلاوة على ذلك، فإن تحذيرات الشرطة والحق في التزام الصمت لا يشكلان عقبات في الحصول على إدانة.
    70. MRG reported that minorities face barriers in accessing all levels of education. UN 70- وأبلغت المنظمة الدولية لحقوق الأقليات بأن الأقليات تواجه عقبات في الوصول إلى جميع مستويات التعليم.
    It also showed that the United Nations system continued to face constraints in promoting sustainable development. UN وأضافت أن التقرير يبيِّن أيضا أن منظومة الأمم المتحدة لا تزال تواجه عقبات في تشجيع التنمية المستدامة.
    Experts noted that women entrepreneurs faced hurdles in accessing credit that male entrepreneurs did not face. UN ولاحظ الخبراء أن منظِّمات المشاريع يواجهن عقبات في الحصول على الائتمانات لا يواجهها الرجال.
    The legal framework has presented impediments in the case of sitting governors due to the need for impeachment or removal from office. UN وقد شكَّل الإطار القانوني عقبات في حالة الحكام القائمين، بسبب ضرورة توجيه اتهام جنائي إلى الحاكم أو عزله من منصبه.
    One State party mentioned that it had encountered no obstacle in obtaining cooperation from or extending cooperation to other States owing to the application of the principle. UN وذكرت دولة واحدة أنها لم تواجه أية عقبات في التعاون مع غيرها من الدول، أخذاً أو عطاءً، بسبب إعمال هذا المبدأ.
    The decision by the United Nations General Assembly to convene SSOD IV, which has been impeded in the past, has begun to show to some forward movement. UN وقد ظهرت بعض بوادر التحرك إلى الأمام بالنسبة لقرار الجمعية العامة للأمم المتحدة بعقد تلك الدورة الاستثنائية الذي كان قد واجه عقبات في الماضي.
    The Economic and Social Council must remain open to receive and address the concerns of Africa, which should not be hampered in its effective and beneficial participation in the Council and its subsidiary bodies. UN ولابد للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يظل مفتوحا لتلقي شواغل افريقيا والتصدي لها، والتي ينبغي ألا تقف عقبات في طريق مشاركتها الفعالة والمفيدة في المجلس وفي هيئاته الفرعية.
    Moreover, subsidies to agricultural sectors in developed countries presented obstacles for farmers in the developing world. UN وعلاوة على ذلك، تمثل صور الدعم المقدمة لقطاعات الزراعة في البلدان المتقدمة النمو عقبات في طريق مزارعي العالم النامي.
    It spelled out clearly the role of women and the obstacles they encountered in seeking to participate in all aspects of the peace process. UN وتبين بوضوح دور المرأة وما تواجهه من عقبات في سعيها إلى المشاركة في كل جوانب عملية السلام.
    There usually will be bumps in the road and many a step backwards. UN فعادة ما توجد عقبات في الطريق وكثيرا ما يحدث تقهقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus