"عقبة كأداء أمام" - Traduction Arabe en Anglais

    • a serious obstacle to
        
    • a major obstacle to
        
    • serious obstacles to
        
    • a major impediment to
        
    • a serious impediment to
        
    • a serious obstruction to
        
    • a serious barrier to
        
    • a serious obstacle for
        
    • a significant impediment to
        
    • a serious hindrance to
        
    • a serious constraint for
        
    • an insurmountable obstacle
        
    • insurmountable obstacle for
        
    The high cost of detection and eradication measures in remote areas is, however, a serious obstacle to establishing effective eradication programmes. UN بيد أن ارتفاع تكاليف تدابير الرصد والازالة في المناطق النائية هو عقبة كأداء أمام انشاء برامج ازالة فعالة .
    In this connection, I cannot but mention that although 15 years have passed since the Chernobyl disaster, the problem of eliminating its consequences is still acute in Ukraine and presents a serious obstacle to achieving the goal of sustainable development. UN وفي هذا الصدد، لا يسعني إلا أن أذكر أنه على الرغم من مرور 15 سنة منذ حدوث كارثة شرنوبل، تظل مشكلة إزالة آثارها حادة في أوكرانيا وتمثل عقبة كأداء أمام تحقيق الهدف المتمثل في التنمية المستدامة.
    The lack of an integrated electronic records management system is a major obstacle to fulfilling this mandate effectively. UN ويشكل انعدام نظام إلكتروني متكامل لإدارة السجلات عقبة كأداء أمام إنجاز هذه المهمة على نحو فعال.
    This impeded effective security and intelligence coordination and represented a major obstacle to the establishment of a streamlined security architecture. UN وقد أعاق ذلك التنسيق الفعال بين الأمن والاستخبارات وشكل عقبة كأداء أمام إنشاء نظام أمني مبسط.
    It notes that such discriminatory attitudes and stereotypes constitute serious obstacles to women's enjoyment of their human rights and the fulfilment of the rights enshrined in the Convention. UN وتشير إلى أن مثل هذه المواقف والأفكار النمطية تمثل عقبة كأداء أمام تمتع المرأة بحقوقها الإنسانية وإعمال الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Let us be clear and acknowledge the fact that the lack of funding continues to be a major impediment to the success of peacebuilding initiatives. UN لنتوخ الوضوح والمعرفة بحقيقة أن الافتقار إلى التمويل يستمر في كونه عقبة كأداء أمام نجاح أنشطة بناء السلام.
    There is no doubt that it represents a serious impediment to the peace process. UN فلا شك أنه يمثل عقبة كأداء أمام عملية السلام.
    Our Committee is greatly concerned that such incidents, if continued, will constitute a serious obstruction to the implementation of the important mandate entrusted to it by the General Assembly. UN وإن لجنتنا يساورها قلق شديد من أن تشكل هذه الأحداث، إذا ما استمرت، عقبة كأداء أمام الاضطلاع بالولاية الهامة التي أوكلتها الجمعية العامة إلى اللجنة.
    This represents a serious obstacle to returns and sustainable livelihoods. UN ويشكّل هذا عقبة كأداء أمام عودة الكثيرين وأمام تأمين سبل عيش مستدامة.
    They point out that the rate of school failure of Kanak and Pacific Islander children is a serious obstacle to their finding employment, a factor leading to delinquency. UN ويشيران إلى أن معدل فشل أطفال الكاناك وجزر المحيط الهادئ في الدراسة يعد عقبة كأداء أمام حصولهم على عمل، وهو ما يؤدي إلى جنوح الأحداث.
    It is clear that corruption is a serious obstacle to economic progress. UN ومن الواضح أن الفساد يشكل عقبة كأداء أمام التقدم الاقتصادي.
    Therefore, the obstinate postponement of even tackling the problem of war damages in order to reach a consensus on the issues of State succession is a serious obstacle to efforts to agree on a general approach to the matter. UN لذلك، فإن التعنت في إرجاء حتى مناقشة مشكلة تعويضات الحرب، من أجل التوصل إلى توافق في اﻵراء على قضايا خلافة الدول، يعتبر عقبة كأداء أمام الجهود الرامية إلى الاتفاق على نهج عام تجاه هذا الموضوع.
    Stressing that such settlements are illegal and a major obstacle to peace, UN وإذ يؤكد أن هذه المستوطنات غير قانونية وتشكل عقبة كأداء أمام السلام،
    The tax regime continues to be a major obstacle to the development of civil society. UN لا يزال النظام الضريبي يشكل عقبة كأداء أمام تنمية المجتمع المدني.
    Corruption was a major obstacle to the mobilization of resources for development and preventing it was important to achieving the Millennium Development Goals. UN فالفساد عقبة كأداء أمام تعبئة الموارد من أجل التنمية ومنعه مهم لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    It notes that such discriminatory attitudes and stereotypes constitute serious obstacles to women's enjoyment of their human rights and the fulfilment of the rights enshrined in the Convention. UN وتشير إلى أن مثل هذه المواقف والأفكار النمطية تمثل عقبة كأداء أمام تمتع المرأة بحقوقها الإنسانية وإعمال الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    The debt burden continues to be a major impediment to development. UN فعبء الديون يظل عقبة كأداء أمام التنمية.
    This situation is a serious impediment to development, and, since most of the world's poor are commodity producers, it hampers worldwide efforts to reduce poverty. UN ويمثل هذا الوضع عقبة كأداء أمام التنمية، ولما كان معظم فقراء العالم من منتجي السلع الأساسية فإن هذا يعوق الجهود العالمية للحد من الفقر.
    The Security Council, in its resolution 446 (1979) of 22 March 1979, determined that the policy and practices of Israel in establishing settlements in the Palestinian and other Arab territories occupied since 1967 had no legal validity and constituted a serious obstruction to achieving a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East. UN أقر مجلس الأمن، في قراره 446 (1979) المؤرخ 22 آذار/مارس 1979، بأن السياسات والممارسات الإسرائيلية المتمثلة في إقامة المستوطنات في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967 وغيرها من الأراضي العربية لا تستند إلى أساس قانوني صحيح وتشكل عقبة كأداء أمام تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط.
    As well, lack of access to energy provides a serious barrier to basic social goods like health care and education. UN كذلك، يشكل عدم الحصول على الطاقة عقبة كأداء أمام توفر الخدمات الاجتماعية الأساسية كالرعاية الصحية وخدمات التعليم.
    The failure to find a solution to the Arab-Israeli conflict is one of the primary causes of instability in the Mediterranean and constitutes a serious obstacle for cooperation in that region. UN إن عدم التوصل حتى الآن إلى حل للنزاع العربي- الإسرائيلي من أهم أسباب عدم الاستقرار في منطقة البحر الأبيض المتوسط، حيث يشكل عقبة كأداء أمام التعاون في هذا الإطار.
    Deliberate attacks on humanitarian workers, especially local staff and their families, remain a significant impediment to lifesaving aid in many crises and we must all work together to guarantee the safety and security of humanitarian workers as well as civilians. UN إن الهجمات المتعمدة على العاملين في المجال الإنساني، ولا سيما الموظفون المحليون وأسرهم، تظل عقبة كأداء أمام وصول العون العاجل لإنقاذ الأرواح في كثير من الأزمات. وعلينا جميعا أن نعمل معا لضمان سلامة وأمن العاملين في الحقل الإنساني وكذلك المدنيين.
    Consequently, only 38 per cent of the requirements identified in the Palestinian Development Plan was met, which represents a serious hindrance to the progress of development in the occupied Palestinian territory. UN ونتيجة لذلك، لم يلب سوى 38 في المائة من الاحتياجات التي حددت في الخطة الإنمائية الفلسطينية، وهذا ما يمثل عقبة كأداء أمام إحراز تقدم في تنمية الأرض الفلسطينية المحتلة.
    The embargo has also been a serious constraint for advancing science and technology in Cuba owing to the United States' significant position in these areas. UN وكان الحصار أيضا عقبة كأداء أمام النهوض بالعلوم والتكنولوجيا في كوبا بسبب مركز الولايات المتحدة المتقدم في هذين المجالين.
    A solution should be found to the problem of foreign debt, which continued to present many States with an insurmountable obstacle to sustainable development. UN وإنه يجب التوصل إلى حل لمشكلة الديون الخارجية التي مازالت تشكل عقبة كأداء أمام التنمية المستدامة في دول كثيرة.
    Although entrance fees may be necessary, measures can ensure that they do not constitute an insurmountable obstacle for people with scarce financial resources. UN وبالرغم من أن رسوم الدخول قد تكون ضرورية، فإنه يمكن اتخاذ تدابير تكفل عدم تشكيل هذه الرسوم عقبة كأداء أمام الأشخاص الذين يعانون من ندرة الموارد المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus