"عقبة كبيرة أمام" - Traduction Arabe en Anglais

    • a significant obstacle to
        
    • a major obstacle to
        
    • a major impediment to
        
    • a significant impediment to
        
    • creates a substantial barrier for
        
    • a big obstacle to
        
    • major obstacles to
        
    • a great obstacle to
        
    • a serious obstacle to
        
    • a major barrier to the
        
    The legislation in this area has not undergone development and some of it is outmoded; this is a significant obstacle to women's activities. UN ولم يطرأ على التشريعات في هذا المجال أي تطوير، بل إن بعضها تجاوزه الزمن؛ مما يشكل عقبة كبيرة أمام أنشطة المرأة.
    Poverty is still all-pervasive, and it creates a significant obstacle to the realization of human development goals. UN فالجوع لا يزال متفشيا ويضع عقبة كبيرة أمام تحقيق أهداف التنمية البشرية.
    This is a major obstacle to achieving sustainable development. UN وهذه عقبة كبيرة أمام تحقيق التنمية المستدامة.
    The lack of harmonized statistics constituted a major obstacle to progress on the issue, and increased cooperation at all levels was needed. UN فنقص الإحصاءات المواءمة يشكل عقبة كبيرة أمام التقدم في هذه القضية، فيلزم زيادة التعاون على كل المستويات.
    Unfavourable geographical location serves as a major impediment to the development efforts of landlocked developing countries. UN إن الموقع الجغرافي غير المؤاتي يشكل عقبة كبيرة أمام الجهود اﻹنمائية للبلدان النامية غير الساحلية.
    Such stereotypes undermine women's social status, present a significant impediment to the implementation of the Convention and are a root cause of the disadvantaged position of women in a number of areas, including in the labour market and in political and public life. UN وتقوض هذه الأفكار النمطية الوضع الاجتماعي للمرأة، وتمثل عقبة كبيرة أمام تنفيذ الاتفاقية كما أنها السبب الرئيسي لوضع المرأة غير المواتي في عدد من المجالات، بما في ذلك وضعها في سوق العمل وفي الحياة السياسية والحياة العامة.
    The limited availability of information in accessible formats creates a substantial barrier for indigenous persons with disabilities. UN 59- وتشكل قلة المعلومات المتاحة في أشكال يسهل الاطلاع عليها عقبة كبيرة أمام الأشخاص ذوي الإعاقة من الشعوب الأصلية.
    This report has discussed the nature of the broadband divide, a significant obstacle to the development of inclusive digital societies. UN 72- ناقش هذا التقرير طبيعة فجوة النطاق العريض، التي تشكل عقبة كبيرة أمام تطور مجتمعات رقمية شاملة للجميع.
    Urban and rural roads are in an advanced state of disrepair and present a significant obstacle to economic development. UN فالطرق الحضرية والريفية في حال سيئة للغاية وتحتاج الى كثير من اﻹصلاح وتشكل عقبة كبيرة أمام التنمية الاقتصادية.
    That included addressing issues associated with the confidentiality of certain information, which posed a significant obstacle to the efficient evaluation of alternatives. UN وتضمَّن هذا معالجة المسائل المرتبطة بسرّية بعض المعلومات، التي تشكِّل عقبة كبيرة أمام التقييم الفعّال للبدائل.
    The lack of shared decision-making power in international institutions and global forums is a significant obstacle to making progress in developing countries and to achieving the MDGs. UN ويشكل عدم وجود سلطة مشتركة لاتخاذ القرار في المؤسسات الدولية والمنتديات العالمية عقبة كبيرة أمام إحراز تقدم في البلدان النامية وأمام بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Committee is also concerned about the alarming rate of teenage pregnancy, which presents a significant obstacle to girls' educational opportunities and economic empowerment and also leads to increased rates of vescico-vaginal fistula. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء معدل حمل المراهقات الذي يمثّل عقبة كبيرة أمام فرص تعليم الفتيات وتمكينهن اقتصاديا، ويؤدي أيضا إلى زيادة معدلات الإصابة بالناسور المثاني المهبلي.
    The deteriorating economic situation in the occupied Palestinian territory was a major obstacle to sustainable development. UN ويعتبَر تدهور الحالة الاقتصادية في الأرض الفلسطينية المحتلة عقبة كبيرة أمام التنمية المستدامة.
    Specific assistance is being considered for this case-load, as their lack of ownership of agricultural land may prove a major obstacle to their resettlement and rehabilitation. UN ويجري النظر في تقديم مساعدة خاصة لهذه الفئة، نظرا إلى أن عدم امتلاكهم ﻷراض زراعية يمكن أن يمثل عقبة كبيرة أمام إعادة توطينهم وإنعاش أحوالهم.
    12. Disability was found to be a major obstacle to the fulfilment of human rights generally and to education specifically. UN 12 - وقد وُجد أن الإعاقة تشكل عقبة كبيرة أمام إعمال حقوق الإنسان بصفة عامة والحق في التعليم بصفة خاصة.
    43. Ms. Tan said that the lack of consensus among religious leaders on the draft family code, which sought to address many of the most pressing inequalities facing women, was a major obstacle to its adoption. UN 43 - السيدة تان: قالت إن عدم التوافق في الرأي لدى الزعماء الدينيين على مسودة قانون الأسرة، الذي قُصِدَ به معالجة كثير من أوجه التفاوت التي تواجه المرأة، يشكل عقبة كبيرة أمام اعتماده.
    The lack of income-generation opportunities, especially in rural areas, has been identified as a major impediment to stabilization in Liberia. UN وقد برز الافتقار إلى فرص توليد الدخل، وخاصة في المناطق الريفية، بوصفه عقبة كبيرة أمام تحقيق الاستقرار في ليبريا.
    Such stereotypes undermine women's social status, present a significant impediment to the implementation of the Convention and are a root cause of the disadvantaged position of women in a number of areas, including in the labour market and in political and public life. UN وتقوض هذه الأفكار النمطية الوضع الاجتماعي للمرأة، وتمثل عقبة كبيرة أمام تنفيذ الاتفاقية كما أنها السبب الرئيسي لوضع المرأة غير المواتي في عدد من المجالات، بما في ذلك وضعها في سوق العمل وفي الحياة السياسية والحياة العامة.
    60. The limited availability of information in accessible formats creates a substantial barrier for Indigenous persons with disabilities. UN 60- وتشكل قلة المعلومات المتاحة في أشكال يسهل الاطلاع عليها عقبة كبيرة أمام الأشخاص ذوي الإعاقة من الشعوب الأصلية.
    It also poses a big obstacle to the reconciliation process. UN وهو يشكل أيضا عقبة كبيرة أمام عملية المصالحة.
    Financial and human resource constraints have been identified as major obstacles to the growth of the information society in Africa. UN فالقيود على صعيد الموارد المالية والبشرية تشكل عقبة كبيرة أمام نمو مجتمع المعلومات في أفريقيا.
    Landmines also constitute a great obstacle to the return of refugees and other displaced persons in Afghanistan. UN وتشكل اﻷلغام اﻷرضية أيضا عقبة كبيرة أمام عودة اللاجئين وغيرهم من اﻷشخاص المشردين في أفغانستان.
    This problem adds to the climate of legal uncertainty for owners and investors and is a serious obstacle to economic development. UN وتضاف هذه المشكلة إلى مناخ الشك القانوني من جانب الملاك والمستثمرين وتعتبر عقبة كبيرة أمام التنمية الاقتصادية.
    In sub-Saharan Africa, for example, irregular or non-existent electricity supplies in rural areas are a major barrier to the use of ICTs. UN ففي أفريقيا جنوب الصحراء، مثلا، يعتبر المد المتقطع بالكهرباء أو انعدام التوصيل بها في الأرياف عقبة كبيرة أمام استعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات(26).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus