"عقب تقديم" - Traduction Arabe en Anglais

    • following the submission
        
    • following the presentation
        
    • after the submission
        
    • following submission
        
    • following a
        
    • subsequent to the submission
        
    • following an
        
    • following the filing
        
    • after submitting
        
    • provided following
        
    This was following the submission of several affidavits from medical practitioners who had examined the author. UN وجاء ذلك عقب تقديم عدة إفادات من أطباء ممارسين كانوا قد فحصوا صاحب البلاغ.
    This deployment would be without prejudice to the mandate that the Council may decide upon, following the submission of my report. UN ولن يُخل هذا النشر بالولاية التي قد يبت المجلس بشأنها، عقب تقديم تقريري.
    In the interactive dialogue following the presentation of his report, the Special Rapporteur was encouraged to take this idea forward. UN وحُثّ المقرر الخاص، خلال الحوار التفاعلي الذي جرى عقب تقديم تقريره، على المضي قدماً في تنفيذ هذه الفكرة.
    Please also indicate whether, after the submission of the fourth periodic report, other states of emergency have been declared and, if so, please provide similar information about them. UN ويرجى أيضاً ذكر ما إذا كانت أية حالات طوارئ أخرى قد أعلنت، عقب تقديم التقرير الدوري الرابع، وإن كان الأمر كذلك، فيرجى تقديم المعلومات نفسها عن تلك الحالات.
    We welcome the upcoming entry into force of amended Protocol II following submission of the twentieth instrument of ratification. UN ونحن نرحب بما سيتم قريباً من وضع البروتوكول الثاني المعدل موضع النفاذ عقب تقديم صك التصديق العشرين.
    They were later released following a formal protest lodged by UNMEE. UN وأُطلق سراحهما بعدئذ عقب تقديم البعثة احتجاجا رسميا.
    subsequent to the submission of the communication, she got married and changed her surname to Kovsh. UN عقب تقديم البلاغ، تزوجت السيدة أبراموفا وغيرت اسم العائلة إلى كوفش.
    The lower courts had awarded her custody of the girls but, following an appeal lodged by her ex-husband, the Supreme Court had overruled the initial decision and awarded custody to the latter on the ground that Ms. Atala's lesbian relationship might be detrimental to her daughters' psychological development. UN وقد منحتها المحاكم الابتدائية الحق في حضانة بناتها لكن المحكمة العليا نقضت قرار المحاكم الابتدائية، عقب تقديم زوجها السابق لاستئناف، ومنحت حق الحضانة للأب، على أساس أن علاقة السيدة أتالا السحاقية قد تضر بنماء بناتها من الناحية النفسية.
    On 19 August 1993, a warrant was issued for the execution of the author on 24 August 1993; on 23 August 1993, the High Court granted a stay of execution, following the filing of a constitutional motion on the author's behalf. UN وفي ٩١ آب/أغسطس ٣٩٩١، صدر أمر إعدام بحق مقدم البلاغ في ٤٢ آب/أغسطس ٣٩٩١؛ وفي ٣٢ آب/أغسطس ٣٩٩١، أصدرت المحكمة العليا قرارا بوقف تنفيذ حكم اﻹعدام، عقب تقديم طلب يخوله الدستور نيابة عن مقدم البلاغ.
    In total, 25 individuals and 24 entities have been delisted and one entity has been removed as an alias of a listed entity, following the submission of petitions through the Office of the Ombudsperson. UN وفي المجموع، تم شطب اسم 25 فردا و 24 كيانا من القائمة، ورُفع اسم كيان واحد كان مرادفا لاسم كيان آخر مدرج في القائمة عقب تقديم التماسات عن طريق مكتب أمين المظالم.
    9. following the submission of the last report, the Committee directed no specific questions and recommendations to the British Virgin Islands. UN 9 - عقب تقديم التقرير الأخير، لم توجه اللجنة أي أسئلة أو توصيات محددة إلى جزر فيرجن البريطانية.
    [Option 4: The pre-commitment period review for each Annex I Party shall be conducted following the submission of information in accordance with the criteria contained in the guidelines under Article 7. UN [الخيار 4: يجري الاستعراض السابق لفترة الالتزام بالنسبة لكل طرف من الأطراف المدرجة في المرفق الأول عقب تقديم المعلومات وفقاً للمعايير الواردة في المبادئ التوجيهية بموجب المادة 7.
    The Organization is currently at a key stage in its action in this field following the submission of three major reports, two of which address the United Nations experience in Rwanda and Srebrenica, while the third is of a more general scope, providing a global summary of United Nations activity in this field and a vision for the future. UN فالمنظمة تمر، حاليا، بمرحلة أساسية من عملها في هذا المجال، عقب تقديم ثلاثة تقارير رئيسية، يتناول اثنان منها تجربة الأمم المتحدة في رواندا وسريبرنيتشا، بينما يعتبر التقرير الثالث أعم نطاقا، إذ يقدم موجزا شاملا لنشاط الأمم المتحدة في هذا المجال ورؤية للمستقبل.
    [Option 3: The pre-commitment period review for each Annex I Party [shall] [should] [be conducted] [commence] [on a voluntary basis] following the submission of information in accordance with Article 7.] UN [الخيار 3: [يجري] [يبدأ] [ينبغي أن يجري] [ينبغي أن يبدأ] الاستعراض السابق لفترة الالتزام بالنسبة لكل طرف من الأطراف المدرجة في المرفق الأول [على أساس طوعي] عقب تقديم المعلومات وفقاً للمادة 7.]
    The high-level meeting held following the presentation of the Special Envoy's proposal favoured only one side. UN وقال إن الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقد عقب تقديم المبعوث الخاص لاقتراحه يحابي جانبا واحدا فقط.
    NGOs in Guatemala faced stigmatization and a public campaign to discredit them following the presentation of a report to the Committee on the Elimination of Racial Discrimination. UN وواجهت منظمات غير حكومية في غواتيمالا الوصم وحملة عامة للطعن في مصداقيتها عقب تقديم تقرير إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري.
    ** This information was received after the submission of the main report. UN ** وردت هذه المعلومات عقب تقديم التقرير الرئيسي.
    At the time the complainant submitted his case to the Committee, i.e. more than 23 months after the submission of the criminal complaint, no response had been received from the Public Prosecutor. UN وعندما قدم صاحب الشكوى قضيته إلى اللجنة، بعد أكثر من 23 شهراً عقب تقديم الشكوى الجنائية، لم يكن قد وصله رد من المدعي العام.
    41. As the Council is aware, following submission of my report dated 16 September 1997 (S/1997/715), I appointed David Stephen as my Representative for Somalia as well as head of UNPOS. UN ١٤ - وكما يعلم المجلس، فقد قمت عقب تقديم تقريري S/1997/715 المؤرخ ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ بتعيين السيد دافيد ستيفن بصفة ممثلي للصومال وكذلك رئيسا لمكتب اﻷمم المتحدة السياسي لشؤون الصومال.
    13. The following information, which is based on the preliminary estimates prepared by UNDC, became available following submission of the report of the Secretary-General: UN 13 - أصبحت المعلومات التالية، المبنية على التقديرات الأولية التي أعدتها شركة التعمير للأمم المتحدة، متاحة عقب تقديم تقرير الأمين العام:
    65. In light of the above, following a detailed explanation of the revised text by Mr. Bassiouni, the Chairperson-Rapporteur invited the participants to provide any additional substantive comments. UN 65- وفي ضوء ما تقدم، دعا الرئيس/المقرر المشاركين، عقب تقديم السيد بسيوني شرحا مفصلا للنص المنقح، إلى إبداء أي تعليقات موضوعية إضافية.
    subsequent to the submission of the communication, she got married and changed her surname to Kovsh. UN عقب تقديم البلاغ، تزوجت السيدة أبراموفا وغيرت اسم العائلة إلى كوفش.
    111. When, following an application for judicial review of an enforceable judgement, the Court of Cassation quashes a conviction for homicide without referral or the court of referral acquits the accused or defendant, the decision must state that the innocence of the accused or defendant has been established. UN ١١١- فإذا حدث عقب تقديم طلب بإعادة النظر في حكم أصبحت له قوة اﻷمر المقضي، أن ألغت محكمة النقض إدانة بسبب جريمة قتل دون إحالة القضية الى محكمة أخرى، واذا حكمت محكمة الاحالة ببراءة المتهم أو المشتبه فيه وجب أن يتضمن القرار اعترافاً ببراءة المتهم أو المشتبه فيه.
    On 19 August 1993, a warrant was issued for the execution of the author on 24 August 1993; on 23 August 1993, the High Court granted a stay of execution, following the filing of a constitutional motion on the author's behalf. UN وفي ٩١ آب/أغسطس ٣٩٩١، صدر أمر إعدام بحق صاحب البلاغ في ٤٢ آب/أغسطس ٣٩٩١؛ وفي ٣٢ آب/أغسطس ٣٩٩١، أصدرت المحكمة العليا قراراً بوقف تنفيذ حكم اﻹعدام، عقب تقديم طلب يخَوﱢله الدستور نيابة عن صاحب البلاغ.
    Of the 16 claims, six cases were settled, eight cases did not proceed to arbitration because the claimant failed to pursue the case after submitting a notice of arbitration and two cases proceeded to arbitral proceedings. UN ومن بين هذه المطالبات الـ 16 جرت تسوية ست حالات، ولم تنتقل ثماني حالات إلى مرحلة التحكيم لأن المُطالب لم يتابع الحالة عقب تقديم إخطار التحكيم، وشرعت حالتان في إجراءات التحكيم.
    Steps should also be taken to ensure that medical examinations are automatically provided following allegations of abuse and that thorough autopsies are performed following any death in custody. UN وينبغي أيضا اتخاذ تدابير لضمان إجراء الفحوص الطبية بشكل تلقائي عقب تقديم ادعاءات بإساءة المعاملة، واجراء عمليات تشريح وافية عقب أي وفاة في أثناء الاعتقال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus