"عقب وفاة" - Traduction Arabe en Anglais

    • following the death
        
    • after the death
        
    • where the deceased
        
    • following the passing
        
    • following the demise
        
    He had joined other teenagers after school to express his anger following the death of one of his schoolmates the previous day. UN وكان قد انضم إلى غيره من الصبيان بعد خروجه من المدرسة للإعراب عن غضبه عقب وفاة أحد زملائه في المدرسة في اليوم السابق.
    He points out that if the pension request had been presented by a woman following the death of her male partner, it would have been granted, so that the situation is one of discrimination. UN ويشير إلى أن المعاش كان سيصرف لو قُدِّم الطلب من امرأة عقب وفاة شريكها الرجل، وهو ما يدل على أنه تعرض للتمييز.
    Those responsible are said to have accused the young Nsumbu of being a sorcerer following the death of a member of their family. UN وكان المرتكبون قد اتهموا تسومبو الشاب بممارسة السحر عقب وفاة أحد أعضاء أسرتهم.
    Spouses benefit only partially from retirement benefits following the death of their spouse. UN ولا يستفيد الأزواج سوى جزئيا من نظام التقاعد عقب وفاة أقرانهم.
    Local states of emergency were imposed after the death of Mr. Garang, but they were in line with the new interim constitution, rescinded once the violence subsided. UN وفرضت حالات طوارئ محلية عقب وفاة السيد قرنق ولكنها أُلغيت وفقا للدستور المؤقت الجديد بمجرد أن هدأت أعمال العنف.
    In 1987, following the death of Prime Minister Errol Barrow, David Thompson successfully contested the constituency of St. John, which he continued to represent until his death. UN وفي عام 1987، عقب وفاة رئيس الوزراء إيرول بارو، شارك ديفيد طومسون بنجاح في الانتخابات في دائرة سانت جون الانتخابية، التي ظل يمثلها حتى وفاته.
    This right is not limited on the grounds that following the death of the predeceased spouse, the surviving spouse requires a lesser part of the tenement. UN وهذا الحق غير مقصور على أساس أنه عقب وفاة الزوج المتوفى أولا قد يحتاج الزوج الباقي على قيد الحياة إلى جزء أقل من المسكن.
    It also maintains that the complainant's family is not suffering from any form of harassment or restrictions, that the complainant's mother is receiving a pension following the death of her husband, and that the family is living in decent circumstances. UN وتؤكد الدولة الطرف أن عائلة صاحب الشكوى لا تتعرض لأي شكل من أشكال المضايقة أو التقييد، وأن والدة المعني بالأمر، تتلقى، عقب وفاة زوجها، معاشاً، وأن أسرة صاحب الشكوى تعيش في ظروف لائقة.
    Mr. Ghazi Jomaa (Tunisia) acted as a member of the Bureau following the death of Mr. Hamadi Khouini (Tunisia). UN وعمل السيد غازي جمعة عضوا في المكتب عقب وفاة السيد حمادي خويني )تونس(.
    Even though this constitutional standard underwent some practical development under the various administrations, illiteracy and the lack and inadequacy of schools at all levels persisted until the political changes which occurred in Venezuela in 1936 following the death of the dictator Juan Vicente Gómez. UN ورغم أن هذا المعيار الدستوري قد تعرض لبعض التطورات العملية تحت مختلف الإدارات، فقد استمرت الأمية ونقص المدارس وعدم كفايتها على جميع المستويات إلى أن جرت التغيرات السياسية التي شهدتها فنزويلا في عام 1936 عقب وفاة الحاكم المستبد خوان فيسينتيه غوميز.
    The detentions occurred following the death of another child, Prem Bahadur Lohar, apparently as a result of a blow to the navel while the boys were playing on 26 March 1998. UN وقد اعتُقلا عقب وفاة طفل آخر، هو بريم باهادور لوهار، التي نتجت فيما يبدو عن لطمة في سرَّته أثناء اللعب مع الأولاد في 26 آذار/مارس 1998.
    following the death of His Majesty King Hussein of Jordan, the President conveyed the Council’s condolences and deep sorrow on his passing in a statement to the media on 9 February. UN عقب وفاة جلالة الملك حسين عاهل اﻷردن، قدم الرئيس تعازي المجلس وأعرب عن عميق أسفه إزاء رحيله، في بيان صدر لوسائط اﻹعلام في ٩ شباط/فبراير.
    following the death of His Majesty King Hussein of Jordan, the President conveyed the Council’s condolences and deep sorrow on his passing in a statement to the press on 9 February. UN عقب وفاة جلالة الملك حسين عاهل اﻷردن، قدم الرئيس تعازي المجلس وأعرب عن عميق أسفه إزاء رحيله، في بيان صدر للصحافة في ٩ شباط/فبراير.
    1. following the death of Ms. Paula Escarameia (Portugal), one seat on the International Law Commission has become vacant. UN 1 - عقب وفاة السيدة باولا اسكارميا (البرتغال)، شغر مقعد واحد في عضوية لجنة القانون الدولي.
    Its security standards are considered insufficient. The approximately 300 inmates of Yokadouma prison went on a rampage on 22 April 2008, reportedly following the death of one of the inmates, apparently due to denial of proper medical treatment. UN وفي 22 نيسان/ أبريل 2008، قام زهاء 300 من السجناء في سجن يوكادوما بأعمال تخريبية، وأفادت التقارير بوقوع هذه الأعمال عقب وفاة أحد السجناء، في ما يبدو بسبب الحرمان من العلاج الطبي السليم.
    61. Human rights officers monitored the detention of individuals arrested in relation to the August 2005 riots in Khartoum following the death of First Vice-President Garang. UN 61 - ورصد موظفو حقوق الإنسان ظروف احتجاز أشخاص في إطار أحداث الشغب التي جرت في آب/أغسطس 2005 في الخرطوم عقب وفاة النائب الأول لرئيس الوزراء غارانغ.
    This shift was inspired by the Palestinian Authority's success in managing the leadership transition following the death of President Arafat, the positive steps that were subsequently made with Israel on the political track and a relative reduction in violence. UN وكان نجاح السلطة الفلسطينية في إدارة مرحلة انتقال القيادة عقب وفاة الرئيس عرفات هو الدافع لهذا التحول، إضافة إلى الخطوات الإيجابية التي اتخُذت فيما بعد مع إسرائيل على المسار السياسي، وحدوث انخفاض نسبي في العنف.
    4. Ms. Ngendahoruri was taken into police custody after the death of her three-and-half-year-old child. UN 4- وألقي القبض عليها عقب وفاة طفلها البالغ من العمر 3 سنوات ونصف.
    A further consideration in respect of the claims for loss of support where the deceased was earning an income, is the assumption that the yearly income of any individual is not entirely used to provide support to the family unit. UN ٨١٢- وثمة اعتبار آخر، فيما يخص المطالبات المتعلقة بفقدان الدعم عقب وفاة مكتسب الدخل، يفترض أن الدخل السنوي ﻷي فرد لا يستخدم برمته لتوفير الدعم للوحدة اﻷسرية.
    Moreover, the post has been vacant for some time following the passing of the former Auditor-General in mid-2009. UN وعلاوة على ذلك، ظل المنصب شاغرا فترة من الزمن عقب وفاة المراجع العام السابق للحسابات في منتصف عام 2009.
    I should like, on behalf of the Assembly, once again to congratulate Mrs. Nafis Sadik for the excellent work she has done, along with her team, in heading the Fund following the demise of her outstanding predecessor, Mr. Rafael Salas. UN وأود، باسم الجمعية العامة، توجيه التهنئة مرة أخرى الى السيدة نفيس صادق لما أنجزته هي وفريقها من أعمال ممتازة في ادارتها للصندوق عقب وفاة سلفها البارز السيد رافائيل سالاس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus