"عقدت العزم" - Traduction Arabe en Anglais

    • determined
        
    • resolved
        
    • resolve
        
    • intention
        
    • intent
        
    • are bent
        
    • firmly
        
    • had been resolute
        
    Since assuming office, I have been determined that Nauru learn from, and not repeat, the mistakes of the past. UN منذ أن تسلمت مهام منصبي عقدت العزم على كفالة أن تتعظ ناورو بأخطاء الماضي، لا أن تعيدها.
    Nevertheless, the Sudan was determined to do everything in its power to ensure that the guilty parties did not go unpunished. UN وقال إن الدولة عقدت العزم مع ذلك على بذل ما بوسعها من جهود لكي لا يفلت المجرمون من العقاب.
    determined to build on the progress made to date towards the adoption of a strong, balanced and effective Arms Trade Treaty, UN وقد عقدت العزم على الاستفادة من التقدم المحرز حتى الآن نحو اعتماد معاهدة قوية متوازنة فعالة بشأن تجارة الأسلحة،
    resolved to do their utmost in providing assistance to the victims of cluster munitions, UN وقد عقدت العزم على بذل قصارى جهودها من أجل مساعدة ضحايا الذخائر العنقودية،
    resolved to do their utmost in providing assistance to the victims of cluster munitions, . UN وقد عقدت العزم على بذل قصاراها من أجل مساعدة ضحايا الذخائر العنقودية،
    It is determined to resolve all its internal problems by peaceful political means in compliance with international standards. UN وهي قد عقدت العزم على حل جميع مشكلاتها الداخلية بالوسائل السياسية السلمية، وفقا للمعايير الدولية.
    It was his Government's firm intention to continue providing support to UNAFEI and its activities. UN وقال إن حكومته عقدت العزم الأكيد على مواصلة تقديم الدعم للمعهد المذكور ولأنشطته.
    determined to build on the progress made to date towards the adoption of a strong, balanced and effective Arms Trade Treaty, UN وقد عقدت العزم على الاستفادة من التقدم المحرز حتى الآن نحو اعتماد معاهدة قوية متوازنة فعالة بشأن تجارة الأسلحة،
    determined to continue negotiations for the achievement of this goal, UN وقد عقدت العزم على مواصلة المفاوضات لبلوغ هذا الهدف،
    determined to continue negotiations for the achievement of this goal, UN وقد عقدت العزم على مواصلة المفاوضات لبلوغ هذا الهدف،
    determined to continue negotiations for the achievement of this goal, UN وقد عقدت العزم على مواصلة المفاوضات لبلوغ هذا الهدف،
    determined to continue negotiations for the achievement of this goal, UN وقد عقدت العزم على مواصلة المفاوضات لبلوغ هذا الهدف،
    determined to continue negotiations for the achievement of this goal, UN وقد عقدت العزم على مواصلة المفاوضات لبلوغ هذا الهدف،
    They also resolved to combat all forms of violence against women and to implement the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN كما عقدت العزم على مكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة وتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Having resolved, to take effective measures to prevent acts of piracy at sea and to ensure, by providing for their extradition or prosecution, that perpetrators of such acts do not escape prosecution and punishment, UN وإذ عقدت العزم على اتخاذ تدابير فعالة لمنع أعمال القرصنة في البحر وضمان عدم إفلات مرتكبي هذه الأعمال من المقاضاة والعقاب، وذلك عن طريق وضع أحكام تكفل تسليمهم أو مقاضاتهم،
    resolved to ensure respect for the human rights and fundamental freedoms of all migrants, UN وقد عقدت العزم على تأمين احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين،
    I therefore resolved to extricate Bolivia from the drug-trafficking circuit within the space of five years, which is the length of my mandate. UN لذا عقدت العزم على تخليص بوليفيا من دائــرة الاتجار غير المشروع بالمخدرات في غضون فترة خمــس سنــوات وهي مدة فترة رئاستي.
    States parties recalled their resolve to undertake, individually and collectively, all necessary measures aimed at its prompt implementation. UN وأشارت الدول الأطراف إلى أنها عقدت العزم على القيام، منفردةً ومجتمعةً، بجميع التدابير اللازمة التي تهدف إلى تنفيذه على الفور.
    My country wishes to thank the President of the General Assembly for her resolve to see the Declaration adopted at the present session and to thank the representative of the Philippines for having led the open-ended negotiations on this instrument in New York. UN وبلدي يود أن يتقدم بالشكر إلى رئيسة الجمعية العامة التي عقدت العزم على أن يعتمد هذا الإعلان في الدورة الحالية، وإلى ممثل الفلبين الذي قاد المفاوضات المفتوحة بشأن هذا الصك في نيويورك.
    Attaching particular importance to the arguments put forward in the discussion of the new mandate, it is the intention of the Special Representative to establish cooperation with all relevant United Nations mechanisms and initiate fruitful and comprehensive cooperation with States and non-State actors. UN وإذ تُعلق الممثلة الخاصة أهمية خاصة على الحجج التي قدمت أثناء مناقشة الولاية الجديدة، فقد عقدت العزم على إقامة أواصر تعاون مع جميع آليات الأمم المتحدة ذات الصلة، وبدء تعاون مثمر وشامل مع الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية.
    It claims that it was a " lost volume seller " , having had the intent and capacity to earn the benefit of both the original contracts breached by INOC and the resale contracts with third parties. UN وتزعم أن حجم مبيعاتها صار دون الطاقة بكثير، بعدما عقدت العزم ووفرت القدرات التي تعود عليها بالربح من وراء العقود الأصلية التي أخلت بها شركة النفط الوطنية العراقية وعقود إعادة البيع لأطراف ثالثة.
    This is a good message to the right-wing groups in South Africa which are bent on torpedoing the great achievements that have, against all odds, taken place. UN وهذه رسالة طيبة إلى مجموعات الجناح اليميني المتطرفة في جنوب افريقيا، التي عقدت العزم على نسف الانجازات العظيمة التي تحققت بالرغم من جميع العقبات والظروف المناوئة.
    Lithuania is firmly resolved to fulfil its obligations to the Organization and it has demonstrated its readiness to do so. UN فليتوانيا قد عقدت العزم على الوفاء بالتزاماتها تجاه المنظمة، وقد أوضحت استعدادها ﻷن تفعل ذلك.
    Most speakers noted that their States had been resolute in fulfilling their international obligations and had joined all the relevant international treaties and signed memorandums of understanding and extradition treaties with various States. UN 18- ولاحظ معظم المتكلّمين أن دولهم عقدت العزم على الوفاء بالتزاماتها الدولية وأنها انضمّت إلى جميع المعاهدات الدولية ذات الصلة ووقّعت على مذكّرات تفاهم ومعاهدات بشأن تسليم المجرمين مع دول مختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus