Always trying to cut filthy little deals whenever it suits them. | Open Subtitles | يسعى دائما إلى عقد صفقات صغيرة قذرة كلما ارتأت ذلك. |
Twenty-seven memoranda of understanding were signed on the spot, resulting, so far, in $20 million in confirmed deals. | UN | وتم في ذلك الاجتماع توقيع 27 مذكرة تفاهم، أسفرت حتى الآن عن عقد صفقات مؤكدة قيمتها 20 مليون دولار. |
Is it merely a coincidence that the same two Powers have recently expressed an interest in exploring deals for civil nuclear cooperation with India? | UN | فهل هو مجرد مصادفة أن الدولتين ذاتيهما قد أبدتا مؤخرا اهتماما باستكشاف إمكانية عقد صفقات من أجل التعاون النووي المدني مع الهند؟ |
The rapidity with which information on production capacity, product quality and suppliers' capability can be transmitted to prospective buyers abroad is a crucial element in striking trade deals. | UN | وتمثل السرعة التي يمكن أن تنقل بها المعلومات عن الطاقة اﻹنتاجية، ونوعية المنتجات، وقدرة الموردين، إلى المشترين المحتملين في الخارج، عنصرا حاسما في عقد صفقات تجارية. |
" Recognizing the concern about the transfer and/or transaction of assets of illicit origin derived from corruption, and stressing the need to address this concern consistent with the principles of chapter V of the United Nations Convention against Corruption, | UN | " وإذ تدرك القلق الذي ينجم عن تحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع و/أو عقد صفقات بشأنها، وإذ تشدد على ضرورة معالجة هذا القلق وفقا لمبادئ الفصل الخامس من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، |
This provision is used to avoid purely speculative land deals. | UN | ويُطبَّق هذا النص للحيلولة دون عقد صفقات غرضها حصراً المضاربة بالأراضي. |
I firmly agree with President Putin that we can never negotiate with terrorists or cut deals with killers. | UN | وإنني أتفق بشدة مع الرئيس بوتين على ضرورة عدم التفاوض مطلقا مع الإرهابيين أو عقد صفقات مع القتلة. |
Package deals are being considered when feasible. | UN | يجري النظر في عقد صفقات اجمالية متى كان ذلك مجديا. |
Lasting peace needs more than temporary and tentative deals. | UN | فالسلام الحقيقي يحتاج إلى أكثر من عقد صفقات مؤقتة وغير حاسمة. |
I hate being... controlled and forced to make deals and compromises I don't want to make. | Open Subtitles | أكره أن يتم التحكم بي وأجبر على عقد صفقات وتنازلات لا أريد القيام بها |
Rumoured to have made deals with terrorist syndicates. | Open Subtitles | يُشاع بأنه قد عقد صفقات مع جماعات إرهابية |
I'm saying that we're not the only ones making deals with terrorists. | Open Subtitles | أقوله أننا لسنا الوحيدين عقد صفقات مع الإرهابيين. |
Which it was mostly a problem of deals not just a question of natural disasters. | Open Subtitles | وكانت مشكلة عقد صفقات ليس مجرد كارثة طبيعية |
Concluding deals in small groups or linking various parts of the Committee's agenda to the programme budget would only contribute to mistrust and polarization among Member States. | UN | وقال إن عقد صفقات في إطار مجموعات صغيرة أو ربط أجزاء مختلفة من جدول أعمال اللجنة الخامسة بالميزانية البرنامجية إنما يؤدي فقط إلى انعدام الثقة والاستقطاب بين الدول الأعضاء. |
Malaysia is also concerned by recent developments involving bilateral deals in civil nuclear cooperation with States that do not have a comprehensive safeguards agreement with the International Atomic Energy Agency (IAEA). | UN | كما أن ماليزيا تشعر بالقلق من التطورات التي حصلت مؤخرا وتنطوي على عقد صفقات ثنائية في التعاون النووي المدني مع الدول التي ليس لديها اتفاق للضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
The most crucial step was securing commitments and eliciting pre-forum matches between participating companies to increase the chances of actually concluding deals at the forum. | UN | وكانت أهم خطوة في ذلك الصدد هي الحصول على التزامات والعمل على المواءمة قبل انعقاد المنتدى بين الشركات المشاركة لزيادة فرص عقد صفقات فعليا أثناء المنتدى. |
It sought to bring together business persons from Africa and Asia to provide the opportunity for concrete deals between the participating companies. | UN | وسعى هذا الاجتماع إلى جمع رجال أعمال من أفريقيا وآسيا جنبا إلى جنب لإتاحة الفرصة أمام عقد صفقات حقيقية بين المؤسسات المشاركة. |
Some delegations cautioned that complexity might deter donors, particularly the private sector, and noted the need to ensure transparency and avoid the possibility of private deals. | UN | وحذرت بعض الوفود من أن التعقيد يمكن أن يجعل بعض المانحين يترددون، لا سيما المانحين من القطاع الخاص، وأشاروا إلى ضرورة ضمان الشفافية وتجنب إمكانية عقد صفقات خاصة. |
Some delegations cautioned that complexity might deter donors, particularly the private sector, and noted the need to ensure transparency and avoid the possibility of private deals. | UN | وحذرت بعض الوفود من أن التعقيد يمكن أن يجعل بعض المانحين يترددون، لا سيما المانحين من القطاع الخاص، وأشاروا إلى ضرورة ضمان الشفافية وتجنب إمكانية عقد صفقات خاصة. |
63. My staff suggested considering whether it is feasible to make package deals with suppliers for equipment to be delivered within the Montreal Protocol. | UN | 63- اقترح موظفو مكتبي النظر فيما إذا كان من المجدي عقد صفقات اجمالية مع موردي المعدات المعتزم تسليمها في إطار بروتوكول مونتريال. |
Recognizing the concern about the transfer and/or transaction of assets of illicit origin derived from corruption, and stressing the need to address this concern consistent with the principles of chapter V of the United Nations Convention against Corruption, | UN | وإذ تدرك القلق الذي ينجم عن تحويل الأصول المتأتية من مصدر غير مشروع و/أو عقد صفقات بشأنها، وإذ تشدد على ضرورة معالجة هذا القلق، وفقا لمبادئ الفصل الخامس من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، |