"عقد ما" - Traduction Arabe en Anglais

    • a contract
        
    • conduct of
        
    • convene a so-called
        
    • holding of what was
        
    • were held
        
    For that purpose, an arbitration clause which forms part of a contract shall be treated as an agreement independent of the other terms of the contract. UN ولهذا الغرض، يُنظر إلى بند التحكيم الذي يشكِّل جزءا من عقد ما كأنه اتفاق مستقل عن بنود العقد الأخرى.
    It would appear that it was the type of expense that it would ordinarily incur upon the commencement or cessation of a contract. UN ويبدو أنها كانت من نوع التكاليف التي يتم تكبدها عادة عند بداية أو نهاية عقد ما.
    Some representatives expressed the view that in determining whether a contract was commercial, equal weight should be given to the nature of the contract and to its purpose. UN ورأى بعض الممثلين أنه عند تحديد ما إذا كان عقد ما تجارياً، ينبغي إعطاء أهمية متساوية لطبيعة العقد والغرض منه.
    Thus, amounts billed under a contract but not received are reviewed as receivables. UN وهكذا، فإن المبالغ المفوترة بموجب عقد ما لكن لم يتم قبضها يجري استعراضها بصفتها مبالغ لدى الغير.
    Thus an attempt to commit a crime may be unlawful, whereas an attempt to commit a delict or to breach a contract is usually not. UN وعليه يمكن أن يكون الشروع في ارتكاب جريمة غير مشروع، في حين أن الشروع في ارتكاب جناية أو انتهاك عقد ما ليس عادة كذلك.
    And yet, examining the terms of a contract was not inherently a legislative activity, and often occasioned lengthy delays. UN ومع ذلك فان تمحيص شروط عقد ما ليس عملا تشريعيا متأصلا من صلب التشريع، وكثيرا ما يسبب حالات من التأخير الطويل.
    In fact, a married woman does not need to obtain the consent of her husband before entering into a contract. UN والواقع أن المرأة المتزوجة ليست بحاجة إلى موافقة زوجها المسبقة قبل الدخول في عقد ما.
    The reviewing authority must have the power to delay the award of a contract pending resolution of the challenge, except where delay would not be in the public interest. UN ويجب أن تكون السلطة التي تتولى المراجعة قادرة على إرجاء منح عقد ما في انتظار تسوية النـزاع، إلا إذا لم يكن هذا التأجيل في الصالح العام.
    In addition, there may be commercial fraud in a general sense even where there is no breach as between the parties to a contract. UN 21- وبالاضافة إلى ذلك، قد يوجد احتيال تجاري بمعنى عام حتى وان لم يحدث أي إخلال فيما بين الأطراف في عقد ما.
    54. In paragraph 84, the Board also recommended that the Administration clarify the " eight-month rule " , in particular how many times a contract can be extended within the authority of the Procurement Division. UN 54 - في الفقرة 84، أوصى المجلس أيضا بأن توضح الإدارة " قاعدة الثمانية أشهر " ، ولا سيما عدد المرات التي يمكن أن يمدد فيها عقد ما ضمن صلاحية شعبة المشتريات.
    The vendor performance report is used to consider the extension of a contract and/or the issuance of bidding documents. UN وتُستخدم هذه التقارير عند النظر في تمديد عقد ما و/أو إصدار وثائق طلب تقديم العروض.
    When the outcome of a contract can be estimated reliably, contract revenue and contract costs associated with said contract should be recognized as revenue and expenses respectively by reference to the stage of completion of the contract activity at the reporting date. UN حين يكون بالإمكان تقدير نتائج عقد ما بطريقة موثوقة، فإنه ينبغي إثبات الإيرادات التعاقدية والتكاليف التعاقدية المتصلة بهذا العقد كإيرادات ومصروفات، على التوالي، بالإشارة إلى المرحلة التي تم بلوغها في إنجاز النشاط موضوع العقد في تاريخ الإبلاغ.
    Over-centralized tendering and procurement procedures used by the Centre and the United Nations Office at Nairobi lengthened the time taken to place a contract to 16 weeks. UN وأدت إجراءات المناقصات والمشتريات المفرطة في طابعها المركزي التي يستخدمها المركز ومكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي إلى إطالة الوقت الذي يستغرقه إبرام عقد ما إلى ١٦ أسبوعا.
    The reference in a contract to a document containing an arbitration clause constitutes an arbitration agreement provided that the contract is in writing and the reference is such as to make that clause part of the contract. " UN وتعتبر الاشارة في عقد ما الى مستند يشتمل على شرط للتحكيم بمثابة اتفاق تحكيم ، شريطة أن يكون العقد مكتوبا وأن تكون الاشارة قد وردت بحيث تجعل ذلك الشرط جزءا من العقد . "
    " [1. Nothing in this Convention requires a contract or any other communication to be made or evidenced in any particular form.] UN " [1- ليس في هذه الاتفاقية ما يشترط إبرام أو إثبات عقد ما أو أي خطاب آخر في أي شكل معين.]
    The second requirement would be to introduce the safety and security factor among the risks that must be assessed prior to concluding a contract with a commercial vendor, depending on the nature of the contract. UN والشرط الثاني هو إدخال عامل السلامة والأمن في عداد المخاطر الواجب تقييمها قبل إبرام عقد ما مع مورد خدمات تجاري، وذلك بحسب طبيعة ذلك العقد.
    Under paragraph 4, the parties to a contract could agree to change the place where the contract was deemed to have been concluded for procedural and jurisdictional purposes, irrespective of any objective or pre-existing criterion. UN فبمقتضى الفقرة ٤، يمكن لﻷطراف في عقد ما الاتفاق على تغيير المكان المفترض ﻹنشاء العقد ﻷغراض الاختصاص القضائي أو ﻷغراض إجرائية، بغض النظر عن أي معيار موضوعي أو قائم مسبقا.
    As such, price movements in metals can trigger the sale of a contract regardless of the underlying supply and demand factors operating in, for example, markets for agricultural commodities, thus increasing price volatility. UN ومن ثم، يمكن أن تؤدي تقلبات أسعار الفلزات إلى إطلاق بيع عقد ما أياً كانت عوامل العرض والطلب الأساسية التي تؤثر، مثلاً، في أسواق السلع الأساسية الزراعية، الأمر الذي يزيد من تقلب الأسعار.
    :: conduct of a total of 433 information sessions on security awareness and contingency plans for all Mission staff UN :: عقد ما مجموعه 433 جلسة إعلامية بخصوص التوعية بالأمن وخطط الطوارئ لكافة موظفي البعثة
    The Office requested the notary to convene a so-called " case-conference " with the aim of determining the further necessary measures for promoting effective protection of the author and her children. UN وطلب المكتب إليه عقد ما يوصف بأنه " اجتماع لمناقشة الحالة " بهدف تحديد التدابير الأخرى اللازمة لتقديم حماية فعالة لصاحبة الرسالة وطفليها.
    He also expressed reservations at a proposal currently being considered by the General Assembly with regard to the holding of what was termed a " Rio + 20 " meeting, wondering how that would affect the Commission's work on chemicals. UN وأعرب أيضاً عن تحفّظاته إزاء اقتراح تنظر فيه الجمعية العامة في الوقت الحاضر بشأن عقد ما يسمى اجتماع " ريو+20 " متسائلاً كيف يؤثِّر ذلك على أعمال اللجنة في موضوع المواد الكيميائية.
    Workshops and meetings were held, 23 in Sector North, 14 in Sector South and 43 in Sector West UN عقد ما مجموعه 80 من حلقات العمل والاجتماعات، 23 منها في القطاع الشمالي و 14 في القطاع الجنوبي و 43 في القطاع الغربي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus