"عقلية الحرب الباردة" - Traduction Arabe en Anglais

    • cold war mentality
        
    • cold-war mentality
        
    • mentality of the cold war
        
    It must compromise and leave behind its cold war mentality. UN ويجب عليها قبول حل وسط والتخلي عن عقلية الحرب الباردة.
    However, it appears that the confidence developed thus far is still fragile and that remnants of the cold war mentality are still in existence. UN ولكن يبدو أن الثقة التي بُنيت حتى الآن ما زالت هشة وأن بقايا عقلية الحرب الباردة ما زالت موجودة.
    After more than a decade since the end of the cold war, it has become a common aspiration of the international community to shake off the cold war mentality. UN بعد أكثر من عقد منذ نهاية الحرب الباردة، أصبح من التطلعات المشتركة للمجتمع الدولي التخلي عن عقلية الحرب الباردة.
    In the global context, the cold-war mentality is still present, not to say renascent. UN وفي السياق العالمي، لا تزال عقلية الحرب الباردة قائمة، إن لم تكن قد انبعثت مجدداً.
    The ghost of the cold-war mentality continues to haunt the world. UN ولا يزال شبح عقلية الحرب الباردة يطارد العالم.
    In short, confidence and peace cannot be attained without a sober revision of the mentality of the cold war. UN وباختصار، فإن الثقة والسلام لا يمكن أن يتحققا من دون إعادة نظر واعية في عقلية الحرب الباردة.
    Even today many of the people who hold or influence power still have a cold war mentality. UN وحتى في هذا اليوم، الذي تمسك فيه الشعوب بمقاليد السلطة أو تتمتع بقدرة التأثير عليها، ما زالت عقلية الحرب الباردة شائعة بينها.
    We have consistently maintained that countries should abide by the purposes and principles of the United Nations Charter and the universally recognized basic standards governing international relations and that the cold war mentality manifested in power politics should be discarded once and for all. UN وقد أكدنا باستمرار أنه ينبغي للبلدان أن تلتزم بأغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والمعايير الأساسية المعترف بها عالميا التي تحكم العلاقات الدولية وأكدنا أن عقلية الحرب الباردة التي تظهر في سياسة القوة لا بد من نبذها مرة وإلى الأبد.
    The cold war mentality, power games and the search for hegemony must be abandoned, and the policy and practice of nuclear proliferation must be eliminated. UN ولا بد من نبذ عقلية الحرب الباردة ومناورات السلطة ومحاولات الهيمنة، ولا بد كذلك من القضاء على سياسات وممارسات الانتشار النووي.
    The relics of the cold war mentality and tactic of linkages should be replaced by constructive parallelism with regard to all priorities on the disarmament agenda. UN ويجب أن نستعيض عن مخلفات عقلية الحرب الباردة واستراتيجية الربط، بموازنة بنَّاءة بين كافة الأولويات المدرجة في جدول أعمال نزع السلاح.
    We call upon the entire membership of the Conference on Disarmament to jettison the cold war mentality and to strengthen dialogue and cooperation, in the interest of promoting universal security and accomplishing development for all. UN لذا ندعو أعضاء مؤتمر نزع السلاح جميعاً إلى التخلي عن عقلية الحرب الباردة وتدعيم الحوار والتعاون فيما بينهم من أجل تعزيز الأمن العالمي وتحقيق التنمية للجميع.
    None of this is especially earth-shattering or original, except insofar as it seems to suggest the persistence of a cold war mentality in US foreign-policy thinking about Latin America. News-Commentary لا شيء من كل هذا جديد أو قد يشكل أهمية كبرى، إلا بقدر ما يبدو منه أنه يشير إلى استمرار عقلية الحرب الباردة وتمكنها من فِكر الخارجية الأميركية فيما يتصل بالتعامل مع أميركا اللاتينية.
    Touching on the world reality of today, President Jiang pointed out that “the cold war mentality still lingers on and hegemonism and power politics manifest themselves from time to time. UN وبين الرئيس جيانغ، في معرض حديثه عن الواقع العالمي اليوم، أن " عقلية الحرب الباردة ما زالت قائمة وأن نزعة التسلط وسياسة القوة تنكشفان من حين إلى آخر.
    94. The turn of the century is an appropriate time to discard the cold—war mentality and further reflect on what should be the guiding principles of our future work in the field of human rights for the sake of their better protection and promotion. UN 94- يعدّ منعطف القرن وقتاً مناسباً لنبذ عقلية الحرب الباردة ولمزيد التفكير فيما يجب أن تكون المبادئ التوجيهية لعملنا في المستقبل في مجال حقوق الإنسان، من أجل حمايتها وتعزيزها.
    Despite the fact that the cold war has receded into history, we are still haunted by the spectre of the cold war mentality as evidenced by the expansion of military blocs, the strengthening of military alliances, the retention and even extension of the doctrine of nuclear deterrence, and research, development and proliferation of strategic defence systems. UN وعلى الرغم من أن الحرب الباردة تلاشت في أعماق التاريخ، فما زال ينتابنا شبح عقلية الحرب الباردة كما يتبين من توسيع التكتلات العسكرية، وتعزيز اﻷحلاف العسكرية، وإبقاء بل وتوسيع عقيدة الردع النووي، وبحوث وتطوير وانتشار منظومات الدفاع الاستراتيجي.
    However, the reality is that the world today is far from tranquil because the cold-war mentality dies hard and hegemonism has repeatedly raised its ugly head. UN بيد أن الواقع هو أن العالم المعاصر أبعد ما يكون عن الهدوء ﻷن عقلية الحرب الباردة تتسم بالعناد كما أن الهيمنة أطلﱠت برأسها القبيح مرارا.
    By mutual trust, we mean that countries should rise above their differing ideologies and social systems, abandon the cold-war mentality and the power politics mindset, and refrain from harbouring suspicion and hostility towards each other. UN ونحن نعني بالثقة المتبادلة أن على البلدان أن تترفع عن اختلاف ايدولوجياتها وأنظمتها الاجتماعية وأن تتخلى عن عقلية الحرب الباردة وعن تسلط قناعاتها السياسية وأن تحجم عن إضمار الشك والعداء حيال بعضها بعض.
    Only when the nuclear- weapon States are prepared to move out of their cold-war mentality and take serious measures towards the reduction and final elimination of their nuclear arsenals will there be real prospects of a world without nuclear weapons and of getting the so-called threshold nuclear States to abandon their own nuclear ambitions. UN ولن توجد إمكانيات حقيقية لقيام عالم خال من اﻷسلحة النووية، ولحمل ما تُسمى بدول العتبة النووية على التخلي عن مطامحها النووية إلا عندما تثبت الدول الحائرة لﻷسلحة النووية استعدادها للخروج من عقلية الحرب الباردة وتتخذ تدابير جدية صوب تخفيض ترساناتها النووية ثم القضاء عليها نهائيا.
    As a preliminary reaction to that, it is regrettable that the mentality of the cold war is still dominant in that document, which perpetuates the obsolete doctrine of deterrence. UN وكرد أولي على ذلك، أقول أن من المؤسف أن عقلية الحرب الباردة لا تزال سائدة في تلك الوثيقة التي تديم المبدأ البالي للردع.
    This means not only abandoning the mentality of the cold war but also moving from an idea of citizenship based on competition with others to global citizenship. UN وهذا لا يعني التخلي عن عقلية الحرب الباردة فحسب وإنما أيضا الانتقال من المواطنة القائمة على التنافس مع غيرها إلى المواطنة العالمية.
    The Secretary-General warned against the mentality of the cold war. He said " Do not hide behind utopian logic which says that until we have the perfect security environment, nuclear disarmament cannot proceed. UN وحذر الأمين العام من عقلية الحرب الباردة فقال " لا تتخفّوا وراء المنطق الطوباوي الذي يذهب إلى أنه لا مجال لنزع الأسلحة النووية ما لم توجَد البيئة الأمنية الكاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus