"عقوباتهم في" - Traduction Arabe en Anglais

    • their sentences in
        
    • their sentence at
        
    • their sentences at
        
    • their sentence under
        
    At the time of submission of the communications, all five victims were serving their sentences in colony No. 7 in Dushanbe, Tajikistan. UN وكان الضحايا الخمس وقت تقديم البلاغات يقضون عقوباتهم في مركز الاحتجاز رقم 7 في دوشنبه بطاجيكستان.
    The Rome Statute also provides for persons convicted by the Court to serve their sentences in the States that accept them. UN وينص النظام الأساسي أيضا على أن يقضي الأشخاص الذين تدينهم المحكمة فترات عقوباتهم في الدول التي تقبلهم.
    Six of these convicted persons whose judgments are final are presently serving their sentences in Mali. UN ويقضي حاليا ستة من هؤلاء المدانين بأحكام نهائية عقوباتهم في مالي.
    Six of these convicted persons are presently serving their sentences in Mali. UN وحاليا يقضي ستة من هؤلاء المدانين عقوباتهم في مالي.
    Six of these convicted persons are presently serving their sentences in Mali. UN ويقضي حاليا ستة من هؤلاء المدانين عقوباتهم في مالي.
    Six of them are presently serving their sentences in Mali. UN وهناك ستة منهم يقضون حاليا عقوباتهم في مالي.
    Moreover, the pirates now imprisoned in the region are asking to serve their sentences in Somalia. UN وعلاوة على ذلك، يطالب القراصنة المحتجزون حاليا في سجون المنطقة بتمكينهم من تنفيذ عقوباتهم في الصومال.
    Also for reasons of security, convicted terrorists served their sentences in specially equipped prisons. UN وﻷسباب أمنية كذلك، ينفذ اﻹرهابيون المحكوم عليهم عقوباتهم في سجون مجهزة تجهيزا خاصاً.
    Detained witnesses are either convicted by national courts or are individuals convicted by the Tribunal who are serving their sentences in various enforcement States. UN والشهود المحتجزون هم إما أشخاص أدانتهم المحاكم الوطنية أو أشخاص أدانتهم المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة يقضون عقوباتهم في دول مختلفة تقوم بتنفيذ الأحكام.
    Detained witnesses are either convicted by national courts or are individuals convicted by the Tribunal who are serving their sentences in various enforcement States. UN والشهود المحتجزون هم إما أشخاص أدانتهم المحاكم الوطنية أو أشخاص أدانتهم محكمة يوغوسلافيا يقضون عقوباتهم في دول مختلفة تتولى تنفيذ الأحكام.
    15. Pursuant to the enforcement of sentences agreement, all eight prisoners are currently serving their sentences in Mpanga Prison, in Rwanda. UN 15 - وبموجب اتفاق إنفاذ الأحكام، يقضي السجناء الثمانية جميعهم حاليا عقوباتهم في سجن مبانغا، في رواندا.
    We believe that ICTR convicts must serve their sentences in Rwanda, where they committed the crimes and where they should be seen serving their sentences. UN ونعتقد أنه يجب أن يقضي المدانون من المحكمة الجنائية الدولية لرواندا عقوباتهم في رواندا، المكان الذي ارتكبوا فيه الجرائم، وينبغي أن يشاهدوا وهم يقضون فيها عقوباتهم.
    The Norwegian Government has demonstrated its willingness to consider applications from the Tribunal concerning the enforcement of sentences and subsequently, in conformity with national laws, to receive a limited number of convicted persons to serve their sentences in Norway. UN وقد أبدت حكومة النرويج استعدادها للنظر في طلبات المحكمة بشأن إنفاذ الأحكام وتبعا لذلك، وفقا للقوانين الوطنية، لأن تتلقى عددا محدودا من الأشخاص المدانين ليقضوا عقوباتهم في النرويج.
    At all events, it was difficult for the Belgian authorities to guarantee the rights of prisoners who were serving their sentences in a different country, for instance the right to family visits. UN وأضاف أنه من الصعب على السلطات البلجيكية، في جميع الأحوال، ضمان حقوق السجناء الذين يقضون عقوباتهم في بلد آخر، الحق في الزيارات العائلية على سبيل المثال.
    Six of these convicts are presently serving their sentences in Mali. UN وستة منهم يقضون حاليا عقوباتهم في مالي.
    Nor can it be a matter of concern to the Committee that children are incarcerated together with adults, because it is clearly stated in that same paragraph that prisoners under the age of 20, not just under the age of 18, serve their sentences in institutions designed specifically for them or in sections where they are kept separate from older prisoners. UN كما أنه لا داعي لقلق اللجنة من احتجاز اﻷطفال الى جانب الراشدين. ﻷن الفقرة نفسها تبين بوضوح أن اﻷشخاص الذين لم يبلغوا سن العشرين يقضون عقوباتهم في مؤسسات مخصصة لهم، وفي أقسام مستقلة عمن هم فوق هذه السن، وهكذا فإن هذا اﻷمر لا يقتصر فقط على من هم دون الثامنة عشرة.
    Since the court is one of our own creations, and since it is our desire and common goal to ensure that the ends of justice are met, we call on all Member States to cooperate with it by accepting convicted persons to serve their sentences in States' detention facilities, as part of international responsibility-sharing. UN وبما أن المحكمة من صنع أيدينا وبما أننا نرغب في كفالة تحقيق أهداف العدالة وذلك هدف مشترك لنا، فإننا ندعو الدول الأعضاء إلى التعاون معها بقبول الأشخاص المدانين لقضاء مدة عقوباتهم في مرافق الاحتجاز التابعة لتلك الدول في إطار تقاسم المسؤولية الدولية.
    In this connection, we consider it unlikely that the punishment will achieve its purpose if convicts serve their sentences in remote countries, without knowing the language and where the possibility of visits of family members and contacts with families are reduced to a minimum. UN ونرى في هذا الصدد، أنه من غير المتوقع على الأرجح أن تحقق العقوبة الغرض المنشود منها إذا كان المدانون يقضون مدة عقوباتهم في بلدان نائية لا يفهمون لغتها، وحيث تُحد بأقصى درجة إمكانية قيام أفراد أسرة المدانين بزيارات لهم من ناحية وإمكانية اتصال هؤلاء مع أسرهم، من ناحية أخرى.
    At present, 4,193 persons were serving their sentence at home. UN ويقضي 193 4 شخصاً، حالياً، عقوباتهم في منازلهم.
    Currently, 13 former police officers are serving their sentences at the Centre for Social Readaptation at Acapulco, while two are being held at the prison in Chilpancingo. UN ويقضي حالياً 13 من رجال الشرطة سابقاً عقوباتهم في مركز إعادة التأهيل الاجتماعي في أكابولكو بينما يحتجز اثنان في السجن في تشيلبانسينغو.
    Through its piracy prisoner transfer programme, UNODC advanced prison refurbishment and construction in Somalia and facilitated the return of convicted Somali pirates to serve their sentence under adequate prison conditions. UN ومن خلال برنامج المكتب المتعلق بنقل سجناء جرائم القرصنة أسهم المكتب في تجديد وبناء السجون في الصومال، وفي تيسير عملية إعادة القراصنة الصوماليين المدانين لكي يقضوا فترات عقوباتهم في ظل ظروف سجن ملائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus