However, in 2007, the United States, having forgotten its pledge, had applied economic sanctions against certain petrochemical companies in Belarus. | UN | بيد أن الولايات المتحدة تناست تعهدها ففرضت عقوبات اقتصادية على بعض شركات الصناعات البتروكيميائية البيلاروسية في عام 2007. |
The imposition of economic sanctions affected not only the development potential of the target States but also the civilian inhabitants. | UN | ففرض عقوبات اقتصادية لا يؤثر فقط على القدرات التنموية للبلدان المستهدفة وإنما أيضا على السكان المدنيين. |
unilateral economic sanctions against the Sudan . 157 | UN | قرار بشأن قرار الولايات المتحدة اﻷمريكية فرض عقوبات اقتصادية انفرادية ضد السودان |
Since 1992, the United States of America had imposed economic sanctions on 61 occasions and was currently imposing or threatening to impose them on about 65 States, in which over half the world’s population lived. | UN | وقد فرضت الولايات المتحدة اﻷمريكية على مقدرات العالم عقوبات اقتصادية ٦١ مرة منذ عام ١٩٩٢. وهي تفرض حاليا العقوبات، أو تهدد بفرضها، على نحو ٧٥ دولة يسكنها أكثر من نصف سكان العالم. |
China prescribed severe economic penalties for using child labour illegally and guaranteed protection for young girls. | UN | ففي الصين، فرضت عقوبات اقتصادية شديدة على استغلال عمل الطفل بصورة غير مشروعة، وكفلت حماية الفتيات الصغيرات. |
Despite the withdrawal of the draft resolution, the attitude of senior Russian officials, including President Yeltsin's recent call for economic sanctions against Latvia, should remain a matter of serious concern to the international community. | UN | وعلى الرغم من سحب مشروع القرار، فإن موقف كبار المسؤولين الروس، بما في ذلك دعوة الرئيس يلتسين مؤخرا إلى فرض عقوبات اقتصادية على لاتفيا، ينبغي أن يظل موضوع قلق بالغ للمجتمع الدولي. |
It was absurd when economic sanctions imposed in the name of workers' rights actually led to job losses. | UN | والغريب أنه عند فرض عقوبات اقتصادية مثل حقوق العمال فإنها تؤدي بالفعل إلى فقدان الوظائف. |
Since 1997, my country too has been suffering because of unilateral economic sanctions as a result of such unjustifiable policies, as have other countries. | UN | وتعاني بلادي أيضا ومنذ عام 1997 من عقوبات اقتصادية أحادية، كما تعاني دول أخرى من مثل هذه السياسات غير المبررة. |
As a member of the Quartet, the United Nations had failed to follow its normal procedures in imposing economic sanctions. | UN | والأمم المتحدة بوصفها عضواً في اللجنة الرباعية أخفقت في اتباع الإجراءات المعتادة عند فرض عقوبات اقتصادية. |
Accordingly, several cases have ended with severe economic sanctions for traffickers. Courts | UN | ومن ثم، فلقد انتهت قضايا عديدة بفرض عقوبات اقتصادية صارمة على القائمين بالاتجار. |
In 1996, Major Pierre Buyoya returned to power by means of a coup, which was condemned by neighbouring countries and led to regional economic sanctions, with dramatic consequences for the socio-economic situation of the country. | UN | وفي 1996، عاد الميجور بيير بويويا إلى سدة الحكم إثر انقلاب عسكري نددت به البلدان المجاورة وأدى إلى فرض عقوبات اقتصادية إقليمية تسببت في نتائج وخيمة على الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية في البلد. |
That can happen only if the United States ends its support for Israel or if the United Nations imposes economic sanctions on Israel. | UN | ولن يتم ذلك إلا بوقف الدعم الأمريكي لإسرائيل أو فرض عقوبات اقتصادية على إسرائيل من الأمم المتحدة. |
Under this Act, economic sanctions are imposed not only on Cuba, but on all foreign companies which have commercial dealings with Cuba. | UN | ويقضي هذا القانون بفرض عقوبات اقتصادية ليس فقط على كوبا بل على كافة الشركات الأجنبية التي تقيم علاقات تجارية مع كوبا. |
It noted that the imposition of economic sanctions violated fundamental human rights and called for an end to foreign interference. | UN | وأشارت إلى أن فرض عقوبات اقتصادية أمر ينتهك حقوق الإنسان الأساسية، ودعت إلى وضع حد للتدخل الأجنبي. |
The State of Qatar has not implemented any economic sanctions against Cuba. | UN | لم تنفذ دولة قطر أي عقوبات اقتصادية ضد كوبا. |
Neither the United Nations nor any other international body authorizes, let alone mandates, economic sanctions against Cuba. | UN | ولم يصدر عن اﻷمم المتحدة، ولا عن أي هيئة دولية أخرى، إذن، ناهيك عن التكليف، بفرض عقوبات اقتصادية ضد كوبا. |
Furthermore, the imposition by some States of unilateral economic sanctions against Syria had significantly worsened the living conditions of both the Palestine refugees and Syrian nationals. | UN | علاوة على ذلك، فإن بعض الدول فرضت عقوبات اقتصادية أحادية الجانب على سوريا. وهذه العقوبات لم تؤثر سلبا على حياة الشعب السوري فحسب، بل أثرت على حياة اللاجئين الفلسطينيين في سوريا. |
His Government, being committed to the peaceful and inclusive resolution of conflicts, rejected such policies, which served to stoke rather than resolve conflicts, and the imposition of unilateral economic sanctions. | UN | وتابع يقول إن حكومته، نظرا إلى التزامها بالحلول السلمية الشاملة للنزاعات، ترفض هذه السياسات التي تؤدي إلى تغذية النزاعات بدلا من حلها، وترفض فرض عقوبات اقتصادية أحادية الجانب. |
Furthermore, the Israeli occupation of the Syrian Golan and the imposition of unilateral economic sanctions violated human rights and needed to be stopped. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن احتلال إسرائيل للجولان السوري وفرض عقوبات اقتصادية أحادية الجانب فيه انتهاك لحقوق الإنسان وينبغي أن يتوقف. |
4. Each State Party shall, in particular, ensure that legal [corporate] persons may be punished in an effective, proportionate and deterrent manner and that substantial economic penalties may be imposed on them. | UN | ٤ - على كل دولة طرف أن تكفل ، على وجه الخصوص ، جواز معاقبة اﻷشخاص الاعتباريين عقابا فعالا ومتناسبا ورادعا ، وجواز فرض عقوبات اقتصادية شديدة عليهم . |
Expresses its deep concern over the imposition of unilateral economic measures on some Member States and Declares its strong solidarity with them. | UN | 1 - يعرب عن قلقه العميق إزاء فرض عقوبات اقتصادية انفرادية على بعض الدول الأعضاء، ويعرب عن تضامنه القوي معها. |