"عقوبات جنائية على" - Traduction Arabe en Anglais

    • criminal penalties for
        
    • criminal penalties on
        
    • criminal sanctions against
        
    • criminal sanctions for
        
    • penal sanctions on
        
    • criminal sanctions on
        
    • penal sanctions for
        
    • penal responses for
        
    • penal sanctions against
        
    In connection with the protection of minors, she inquired whether there were any criminal penalties for sexual relations with children. UN وفيما يتعلق بحماية القصﱠر تساءلت عما إذا كانت هناك أي عقوبات جنائية على إقامة علاقات جنسية مع اﻷطفال.
    The United States enforces Security Council embargoes and levies criminal penalties for violations. UN تقوم الأمم المتحدة بإنفاذ عمليات الحظر التي يفرضها مجلس الأمن وتفرض عقوبات جنائية على المخالفين.
    In addition, some regimes provide for an obligation to publish a summary of the competition authority's decision in national newspapers and some also imposed criminal penalties on both companies and individuals. UN وإضافة إلى ذلك، تنص بعض النظم على الالتزام بنشر ملخص لقرار سلطة حماية المنافسة في الصحف الوطنية كما يفرض بعضها عقوبات جنائية على كل من الشركات والأفراد.
    The Special Rapporteur urges Governments to investigate thoroughly and ensure criminal sanctions against the traffickers and all those involved as child abusers. UN ويحث المقرر الخاص الحكومات على إجراء تحقيقات شاملة وضمان تطبيق عقوبات جنائية على المتجرين وجميع المتورطين في الاعتداء على الأطفال.
    Australia and South Africa reported that they were planning to implement criminal sanctions for competition law violations soon. UN وأبلغ مندوبا أستراليا وجنوب أفريقيا عن اعتزام بلديهما تطبيق عقوبات جنائية على انتهاكات قانون المنافسة قريباً.
    Canada also recommended that Mali respect the freedom of opinion and expression and to abstain from imposing penal sanctions on journalists because of their articles. UN وأوصت أيضاً بأن تحترم مالي حرية الرأي والتعبير وبأن تمتنع عن توقيع عقوبات جنائية على الصحفيين بسبب مقالاتهم الصحفية.
    Act No. 128 imposes criminal sanctions on spreading false information and the revision of history related to Nazi war criminals. UN ويفرض القانون 128 عقوبات جنائية على نشر معلومات كاذبة وتغيير وقائع التاريخ المتصل بمجرمي الحرب النازيين.
    Did the State party have any plans to introduce criminal penalties for those who bought sex? UN وسأل عما إذا كان لدى الدولة الطرف أية خطط لتوقيع عقوبات جنائية على من يشترون الجنس.
    It also lays down criminal penalties for a range of violations of humanitarian and human rights law, including killings, abduction and enslavement, rape and attacks on schools and hospitals. UN كما يفرض عقوبات جنائية على ارتكاب عدد من الانتهاكات للقانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، بما في ذلك القتل والاختطاف والاسترقاق، والاغتصاب، وشن الهجمات على المدارس والمستشفيات.
    The law also imposes criminal penalties for engaging in prohibited activities, the most important of which are: UN هذا وقد فرض القانون عقوبات جنائية على من يقوم بعمل من الأعمال المحظورة عليها ومن أهمها:
    The Criminal Law establishes the crime of unlawful detention, and enforces criminal penalties for those who unlawfully deprive others of their personal liberty. UN ويجرم القانون الجنائي الاعتقال غير القانوني ويفرض عقوبات جنائية على أولئك الذين يحرمون الآخرين بصورة غير قانونية من حريتهم الشخصية.
    Chile, for its part, relied on arms control legislation that established a framework for the regulation of arms and explosives and laid down criminal penalties for an entire set of offences. UN وتستند شيلي، من جهتها، إلى قانون بشأن مراقبة الأسلحة يشكل إطاراً لمعالجة الأسلحة والمتفجرات وينص على فرض عقوبات جنائية على مجموعة من الأفعال الجرمية.
    Seventy-six countries criminalize same-sex sexual relations between consenting adults, most countries criminalize some aspect of sex work and most impose criminal penalties on people who are drug-dependent. UN وتجرِّم ستة وسبعون بلدا العلاقات المثلية الجنسية بين البالغين بالتراضي، وتجرِّم معظم البلدان بعض جوانب العمل في مجال الجنس، وتفرض معظمها عقوبات جنائية على مدمني المخدرات.
    At the same time, increasing numbers of countries are putting in place laws that impose criminal penalties on people who transmit HIV or expose another person to the virus. UN وفي الوقت نفسه، يتزايد عدد البلدان التي تسن قوانين بفرض عقوبات جنائية على الأشخاص الذين ينقلون الفيروس إلى آخرين أو يعرضونهم إلى خطر الإصابة به.
    Extending criminalization beyond this definition could result in excessive punishment and criminal sanctions against private negotiations, which was not the intention of Russian legislators, according to the representatives of the Russian Federation. UN وتوسيع نطاق التجريم إلى ما هو أبعد من هذا التعريف يمكن أن يؤدي إلى الشطط في العقاب وإلى فرض عقوبات جنائية على مفاوضات خاصة، وهو ما يجافي قصد المشرِّع الروسي، وفقًا لما صرح به ممثلو الاتحاد الروسي.
    In Nepal, the Senior Citizens Act of 2006 established criminal sanctions against employees of care centres or other facilities who commit elder abuse. UN وفي نيبال، فرض قانون عام 2006 بشأن المسنين عقوبات جنائية على العاملين في مراكز الرعاية أو المرافق الأخرى الذين يسيؤون معاملة المسنين.
    The Press and Public Liberties Code, for its part, sets criminal sanctions for any production, publication or dissemination or seditious documentation. UN ويفرض قانون حرية الصحافة والإعلام بدوره عقوبات جنائية على أي عملية إنتاج أو إصدار أو نشر لوثائق تثير الفتن.
    The Chair also asked the Working Group to consider the issue of criminal sanctions for persons who had used the services of a victim of trafficking. UN كما طلبت إلى الفريق العامل النظر في مسألة فرض عقوبات جنائية على الشخص الذي يستفيد من خدمات ضحية الاتجار.
    To respect the freedom of opinion and expression and to abstain from imposing penal sanctions on journalists because of their articles (Canada) UN واحترام حرية الرأي والتعبير والامتناع عن فرض عقوبات جنائية على الصحفيين بسبب مقالاتهم (كندا)
    Today, other countries - including Canada, Israel, Japan and the United Kingdom - impose criminal sanctions on individuals to fight hardcore cartels and there is a lively debate on this topic. UN وفي الوقت الحاضر، توقِع بلدان أخرى، منها إسرائيل وكندا والمملكة المتحدة واليابان، عقوبات جنائية على الأفراد لمحاربة التكتلات الاحتكارية المهيمنة، وهناك نقاش حيوي حول هذا الموضوع.
    The country would be required, not only to pass legislation to prohibit the above defined behaviour, but to create and enforce penal sanctions for the violations of those rights and exercise jurisdiction as well as provide for extradition in certain circumstances. UN وسيتطلب ذلك من الدولة أن تصدر تشريعاً يحظر السلوك المشار إليه أعلاه، وأن تنشئ وتنفذ أيضاً عقوبات جنائية على انتهاكات هذه الحقوق، وأن تمارس ولايتها وتنص أيضاً على تسليم المجرمين في ظروف محددة.
    The Committee is concerned about the new legislation regarding juvenile justice that allows for deprivation of liberty for up to 5 years for adolescents between 14 and 16 and the application of penal responses for children under 14 in certain circumstances. UN ويساور اللجنة قلق إزاء التشريعات الجديدة المتعلقة بنظام قضاء الأحداث والتي تُجيز حرمان المراهقين الذين تتراوح أعمارهم بين 14 و16 سنة من الحرية لمدة يمكن أن تصل إلى خمس سنوات، وتطبيق عقوبات جنائية على الأطفال دون الرابعة عشرة في ظروف معينة.
    The Law pertaining to Crime of Money Laundering imposes penal sanctions against any financial service provider which intentionally does not submit STRs to INTRAC. UN ويفرض القانون المتعلق بجريمة غسل الأموال عقوبات جنائية على أي مؤسسة مقدمة للخدمات المالية تمتنع عن تقديم تقارير المعاملات المشبوهة إلى المركز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus