"عقوبات شديدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • severe penalties
        
    • heavy penalties
        
    • severe punishments
        
    • severe sanctions
        
    • strong sanctions
        
    • severe punishment
        
    • harsh penalties
        
    • severe sentences
        
    • heavy sentences
        
    • significant penalties
        
    • heavy sanctions
        
    • stiff penalties
        
    • strong penalties
        
    • serious penalties
        
    • substantial penalties
        
    In 2014, a law had been adopted which set out severe penalties for perpetrators of terrorist acts. UN وقد أُقر في عام 2014 قانون ينص على توقيع عقوبات شديدة على مرتكبي الأعمال الإرهابية.
    In addition, severe penalties are provided for all activities related to acts of terrorism. UN وهناك بالإضافة إلى ذلك، عقوبات شديدة على أي نشاط من الأنشطة المتصلة بالأعمال الإرهابية.
    The Moroccan Penal Code provides for heavy penalties for criminal offences that can be regarded as terrorist acts. UN ينص القانون الجنائي المغربي على عقوبات شديدة لارتكاب الجرائم التي قد تعد من قبيل الأعمال الإرهابية.
    Article 38 of the Constitution prohibits torture and different provisions of the Islamic Penal Code of Iran clearly forbid torture and stipulate severe punishments for the perpetrators. UN وتحظر المادة 38 من الدستور التعذيب كما أن الأحكام المختلفة في قانون العقوبات الإسلامي في إيران تمنع التعذيب بوضوح وتنص على عقوبات شديدة لمرتكبيه.
    Various laws in the penal code imposed severe sanctions on any perpetrators of torture or arbitrary detention. UN وتفرض نصوص قانونية شتى في قانون العقوبات عقوبات شديدة على مقترفي جريمتي التعذيب والاحتجاز التعسفي.
    There is need for oversight and strong sanctions for officers and those committing extortion. UN هناك حاجة إلى الرقابة وإلى فرض عقوبات شديدة على من يرتكبون الابتزاز من الموظفين وغيرهم.
    Rape is subject to severe punishment under the Penal Code and is regarded as an abhorrent crime by the people of Myanmar. UN ويفرض القانون الجنائي عقوبات شديدة على مرتكبي الاغتصاب الذي يعتبره شعب ميانمار جريمة نكراء.
    Child labour laws should be enforced, a system of inspection established, complaints investigated and severe penalties imposed in case of violation. UN وينبغي إنفاذ قوانين عمل اﻷطفال، وإنشاء نظام للتفتيش، والتحقيق في الشكاوى، وفرض عقوبات شديدة في حالة الانتهاك.
    Regulations to prevent child labour should be enforced, complaints investigated and severe penalties imposed for violations. UN وينبغي إنفاذ اللوائح التي تمنع عمل الطفل، والتحقيق في الشكاوى التي تقدم في هذا الصدد، وفرض عقوبات شديدة على المخالفين.
    “Administrative checks are carried out regularly and severe penalties are provided for by law in articles 172 and 250 of the Penal Code to curb abuses. UN وتجرى عمليات التفتيش اﻹداري بصفة منتظمة، وينص القانون في المادتين ١٧٢ و ٢٥٠ من قانون العقوبات على عقوبات شديدة من أجل كبح اﻹساءات.
    Regulations to prevent child labour should be enforced, complaints investigated and severe penalties imposed for violations. UN وينبغي إنفاذ اللوائح التي تمنع عمل الطفل، والتحقيق في الشكاوى التي تقدم في هذا الصدد، وفرض عقوبات شديدة على المخالفين.
    The Australian Government is committed to taking action against illegal traffic and severe penalties are available under the amended Act for illegal traffic. UN والحكومة الاستراليا ملتزمة باتخاذ الاجراءات اللازمة ضد الاتجار غير المشروع وتوجد عقوبات شديدة بموجب القانون المعدل الخاص، على الاتجار غير المشروع.
    severe penalties can be imposed for brothel keeping, living off the earnings of a prostitute or procuring prostitutes for men. UN ويمكن أن تُفرض عقوبات شديدة على من يديرون ماخورا أو على مَن يتعيشون من كسب مومس أو من تقديم مومسات للرجال.
    Bahrain reported that it imposed heavy penalties for attacks on the honour or rape of children. UN وأفادت البحرين بأنها تفرض عقوبات شديدة على من يعتدي على شرف طفل أو يغتصبه.
    In case of violations, heavy penalties had been proposed in its revised Deep Sea Fishing Policy. UN وفي حالة وقوع أي انتهاكات، تُوقَّع عقوبات شديدة اقتُرحت في سياستها المنقّحة المتعلقة بصيد الأسماك في أعماق البحار.
    severe punishments had had to be imposed for barbaric crimes, which were growing in number. UN وتعيﱠن فرض عقوبات شديدة على الجرائم الوحشية اﻵخذة في التزايد.
    severe punishments for the perpetrators had been established and provision made for effective protection and assistance to victims. UN وقد فُرضت عقوبات شديدة على الجناة ووضعت ترتيبات لتوفير الحماية الفعالة والمساعدة للضحايا.
    It must demonstrate that it will actively pursue cartels and that it will impose severe sanctions on cartel operators who are caught. UN ويجب أن تثبت أنها ستلاحق الكارتلات بشكل فعال وأنها ستفرض عقوبات شديدة على أعضاء الكارتلات الذين يقعون في الشرك.
    Countries new to competition law enforcement probably cannot immediately begin to impose strong sanctions in their first cases. UN لعل البلدان الحديثة العهد في إنفاذ قوانين المنافسة غير قادرة على أن تبدأ على الفور بفرض عقوبات شديدة في القضايا الأولى لديها.
    It prescribes severe punishment to the perpetrators, aiders, abettors and supporters of such crimes. UN وينصّ على عقوبات شديدة في حق من يرتكب هذه الجرائم ويساعد فيها ويشارك فيها ويدافع عنها.
    Criminal law envisaged harsh penalties for gender-specific violence. UN وينص القانون الجنائي على توقيع عقوبات شديدة على العنف الموجه ضد أحد الجنسين .
    It indicated that in accordance with its counter-terrorism laws, all acts of terrorism were categorized as serious crimes with severe sentences. UN وأشارت إلى أنه وفقاً لقوانينها المتعلقة بمكافحة الإرهاب، فإن جميع أعمال الإرهاب تصنَّف باعتبارها جرائم خطيرة تستتبع عقوبات شديدة.
    Those responsible for the Muyinga massacre had recently been given heavy sentences. UN أما عن مذبحة موينغا، أشار الوفد إلى أن المسؤولين عن هذه المذبحة قد صدرت بحقهم في الفترة الأخيرة عقوبات شديدة.
    79.66. Criminalize violence against women and provide significant penalties under the law for that crime (United States of America); UN 79-66- أن تجرّم العنف ضد المرأة وتفرض عقوبات شديدة على هذه الجريمة بموجب القانون (الولايات المتحدة الأمريكية)؛
    The new law introduces heavy sanctions for perpetrators of terrorist acts and expands the range of felonies committed with the intention of terror. UN ويدخل القانون الجديد عقوبات شديدة لمرتكبي أعمال الإرهاب ويوسع نطاق الجنايات المرتكبة قصد الإرهاب.
    stiff penalties for entering into per se prohibited horizontal agreements are provided for in line with the seriousness of the offence. UN وتوجد عقوبات شديدة على الدخول في الاتفاقات الأفقية المحظورة في حد ذاتها تُفرض بما يتناسب مع خطورة المخالفة.
    In Singapore, the Employment Act provides maternity leave coverage for all women employees, including foreign domestic workers, regardless of nationality, with strong penalties for breaches. UN وفي سنغافورة، ينص قانون العمالة على توفير إجازة الأمومة لجميع العاملات، بما يشمل العمال المنزليين الأجانب، بغض النظر عن جنسيتهم، مع عقوبات شديدة ضد الانتهاكات.
    These high profile cartel settlements signaled that henceforth cartels would attract serious penalties. UN وأوضحت هذه التسويات الكبيرة مع التكتلات أنها ستتعرض من الآن فصاعداً إلى عقوبات شديدة.
    Any provision that is in contradiction with the constitutionallyvested power of the Public Prosecutor's Office to investigate any offence from the outset should be repealed and substantial penalties should be established for any interference with the exercise of this power. UN 170- وينبغي إلغاء أي إجراء يتعارض مع السلطة الدستورية المخولة لمكتب النائب العام بالتحقيق في أي جريمة منذ البداية، وفرض عقوبات شديدة على أي فعل يعوّق ممارسة هذه السلطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus