"عقوبات صارمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • severe penalties
        
    • strict penalties
        
    • severe sanctions
        
    • stringent penalties
        
    • stiff penalties
        
    • drastic sanctions
        
    • severe punishments
        
    • severely punish
        
    • severe punishment
        
    • stringent punishment
        
    • stringent punishments
        
    • harsh penalties
        
    • tough penalties
        
    • severely punished
        
    Involvement of members of the judiciary in bribery offences also constituted an aggravating circumstance attracting more severe penalties. UN كما إن ضلوع أعضاء السلطة القضائية في جرائم الرشوة يمثّل ظروفا تشديدية تستدعي عقوبات صارمة.
    If fact, the code has criminalized harmful traditional practices and prescribed severe penalties for the perpetrators of such acts. UN وواقع الأمر أن القانون يجرم الممارسات التقليدية الضارة وينص على عقوبات صارمة لمرتكبي تلك الأفعال.
    Regulations to prevent child labour should be clarified and enforced, complaints should be investigated and severe penalties imposed for violations. UN وينبغي توضيح وإعمال اﻷنظمة المتعلقة بمنع عمل الطفل، وينبغي التحقيق في الشكاوى وفرض عقوبات صارمة على الانتهاكات.
    Czech authorities investigate and prosecute racially motivated criminal offences; offenders receive strict penalties. UN وتحقّق السلطات التشيكية في الجرائم المرتكبة بدوافع عنصرية وتقاضي مرتكبيها وتُنزل بحق الجناة عقوبات صارمة.
    There are severe sanctions imposed on the auditors for non-compliance with professional rules. UN وتفرض عقوبات صارمة على مراجعي الحسابات الذين لا يمتثلون للقواعد المهنية.
    stringent penalties up to life imprisonment are imposed to anyone found dealing with such weapons of mass destruction. UN وتُفرض عقوبات صارمة تبلغ السجن لمدى الحياة على أي شخص يُضبط متلبسا بأسلحة الدمار الشامل.
    It also recommends that Georgia consider amendment of the Penal Code to impose severe penalties for sexual violence and abuse of women and girls. UN كما توصي بأن تنظر جورجيا في تعديل قانون العقوبات بحيث تفرض عقوبات صارمة على ممارسة العنف الجنسي واﻹيذاء الجنسي بحق النساء والفتيات.
    Regulations to prevent child labour should be clarified and enforced, complaints should be investigated and severe penalties imposed for violations. UN وينبغي توضيح وإعمال اﻷنظمة المتعلقة بمنع عمل الطفل، وينبغي التحقيق في الشكاوى وفرض عقوبات صارمة على الانتهاكات.
    The Government of Colombia also reported that it had submitted to Congress a bill which defined the crime of enforced disappearance and established severe penalties. UN كما أفادت حكومة كولومبيا بأنها قدمت إلى مجلس النواب مشروع قانون يعرف جريمة الإخفاء القسري وينص على عقوبات صارمة.
    The Civil Aviation Authority of Rwanda reserves the right to impose severe penalties against anyone who fails to abide by this prohibition. UN وتحتفظ هيئة الطيران المدني في رواندا بحقها في اتخاذ عقوبات صارمة ضد كل من لا يحترم تنفيذ تلك التدابير.
    severe penalties were imposed for such activities, which were considered as another form of organized crime. UN وقد تم فرض عقوبات صارمة على هذه الأنشطة، التي تعتبر شكلا آخر من أشكال الجريمة المنظمة.
    Owing to shortcomings in criminal investigations and the lack of corroborating evidence, the courts were reluctant to impose severe penalties. UN وبسبب أوجه القصور التي تشوب التحقيقات الجنائية والافتقار إلى الإثباتات المؤيدة، تمتنع المحاكم عن فرض عقوبات صارمة.
    It should also enforce strict penalties for spreading hatred and inciting violence and should empower Buddhist and other leaders working to discourage discrimination and violence against religious and ethnic minorities. UN وعليها أيضاً أن تفرض عقوبات صارمة على مَن ينشرون الكراهية ويحرضون على العنف، وأن تمكِّن الزعماء البوذيين وغيرهم من الزعماء العاملين على النهي عن التمييز والعنف ضد الأقليات الدينية والإثنية.
    Our domestic regulations carry strict penalties for violations- up to USS 37500 per kilogram of ODS illegally produced or imported. UN وتنطوي أنظمتنا المحلية على عقوبات صارمة على الانتهاكات تصل إلى 500 37 دولار على كل كيلوغرام من المواد المستنفدة للأوزون تنتج أو تستورد بطريقة غير مشروعة.
    The Penal Code also contains provisions focusing on non-discrimination and providing for severe sanctions against discrimination. UN ويتضمن قانون العقوبات كذلك أحكاماً تركز على عدم التمييز، وتنص على عقوبات صارمة ضد التمييز.
    She suggested that the Government of Viet Nam should consider the imposition of stringent penalties on officials found to be involved in trafficking activities. UN واقترحت بأن تنظر حكومة فييت نام في فرض عقوبات صارمة على الموظفين الذين يُضبطون متورطين في أنشطة الاتجار.
    It prohibits trafficking of persons for purposes of prostitution and imposes stiff penalties for violations. UN وهو يحظر الاتجار بالأشخاص لأغراض البغاء ويفرض عقوبات صارمة على المخالفين.
    The State party should also adopt appropriate measures to control the export of minerals and to impose drastic sanctions on those involved in the illicit trade in natural resources. UN كما ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف التدابير المناسبة لمراقبة تصدير المعادن، وفرض عقوبات صارمة على المتورطين في الاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية.
    She wondered if the national plan to combat trafficking included any provisions for severe punishments or provided for temporary residence permits for undocumented women and children. UN وتساءلت عما إذا كانت الخطة الوطنية لمكافحة الاتجار تتضمن أحكاماً لفرض عقوبات صارمة أو تكفل منح تصاريح إقامة مؤقتة للنساء والأطفال غير الموثقين.
    38. Colombia had strengthened its legislation on domestic violence and trafficking in persons. The Children's and Adolescents' Code provided for measures to protect victims and severely punish those found guilty of violence against children. UN 38 - وأضافت أن بلدها عزز تشريعاته المتعلقة بالعنف العائلي والاتجار بالأشخاص، وينص قانون الطفولة والمراهقة على تدابير لحماية الضحايا ولفرض عقوبات صارمة على من يلحقون الأذى بالأطفال.
    In the rare cases of abuse, severe punishment was imposed on offenders. UN وفي الحالات النادرة التي وقعت فيها تجاوزات، فُرِضت عقوبات صارمة على المجرمين.
    In 80 cases, where the complaints were found genuine, stringent punishment has been imposed. 17 cases are under investigation. UN وفي 80 حالة أثبتت الأدلة أنها حقيقية تم فرض عقوبات صارمة. وهناك 17 حالة يجري التحقيق بشأنها.
    Cases of kidnapping should also be treated seriously, with stringent punishments being handed down by the courts. UN وينبغي أيضا معاملة حالات الاختطاف بجدية، وقيام المحاكم بانزال عقوبات صارمة عليها.
    The Criminal Code provided for extremely harsh penalties in that area. UN وأكدت أيضاً أن القانون الجنائي ينص على عقوبات صارمة للغاية في هذا الصدد.
    Thailand was encouraged by the passage of legislation in a growing number of developed countries, including Australia, Germany, France, Italy and Sweden, that imposed tough penalties on nationals who committed sexual offences against children. UN وأعرب عن ارتياح تايلند لصدور تشريعات في عدد متعاظم من البلدان المتقدمة النمو، منها استراليا وألمانيا وإيطاليا والسويد وفرنسا تفرض عقوبات صارمة على مواطنيها الذين يرتكبون جرائم جنسية بحق اﻷطفال.
    The trafficking and exploitation of minors were severely punished by the Anti-Human Trafficking Act of 2009. UN وينص قانون منع الاتجار بالبشر لسنة 2009 على عقوبات صارمة فيما يتعلق بالاتجار بالأحداث واستغلالهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus