"عقوبات ضد" - Traduction Arabe en Anglais

    • sanctions against
        
    • sanctions on
        
    • penalties against
        
    • sanctions for
        
    • penalties for
        
    Kuwait’s Penal Code provided for sanctions against drug traffickers and users and persons who promoted drug trafficking. UN وينص القانون الجنائي الكويتي على عقوبات ضد تجار المخدرات ومستعمليها واﻷشخاص الذين يروجون هذه التجارة.
    The measures taken included the threat of sanctions against a number of executives and their family members. UN ومن بين التدابير المتخذة في هذا الصدد، التهديد بفرض عقوبات ضد عدة مديرين تنفيذيين وأفراد أسرهم.
    He added that he did not approve of sanctions against the people of any country. UN وأضاف قائلا إنه لا يؤيد فرض عقوبات ضد شعب أي بلد.
    We have also made progress in legal reform. A few weeks ago, the first legal text defining and imposing sanctions on violence within the family was promulgated, and there has also been a reform in the legal status of married women. UN كما أحرزنا تقدما في الاصلاحات القانونية: فقبل بضعة أسابيع، أصدرنا أول نص قانوني يحدد ويفرض عقوبات ضد العنف داخل اﻷسرة، كما أدخلنا إصلاحا بصدد المركز القانوني للمرأة المتزوجة.
    The law provides for penalties against underreporting or misrepresenting the value of goods. UN وينص القانون على عقوبات ضد من يُعلن قيمة أدنى من القيمة الفعلية للبضائع أو يُدلي بمعلومات كاذبة عنها.
    States, including Cyprus, Poland and Singapore, reported regulations for recruitment agencies and employers, including sanctions for abuse of migrant workers. UN وأبلغت دول منها بولندا وسنغافورة وقبرص عن أنظمة خاصة بوكالات التوظيف وأصحاب العمل، بما في ذلك عقوبات ضد إساءة معاملة العمال المهاجرين.
    The Guinean Criminal Code establishes penalties for disruptions of public order attributable to ministers of faith. UN وينص القانون الجنائي الغيني على عقوبات ضد الاضطرابات التي يكون السبب فيها إقامة شعائر عقائدية.
    The new Constitution prohibited torture and the Criminal Code provided for sanctions against perpetrators of acts of torture. UN ويحظر الدستور الجديد التعذيب وينص القانون الجنائي على عقوبات ضد مرتكبي أعمال التعذيب.
    96. Combat abuse against irregular migrants, and implement sanctions against employers who exploit them. UN 96- مكافحة الاعتداء على المهاجرين غير النظاميين وتنفيذ عقوبات ضد أصحاب العمل الذين يستغلونهم.
    In addition, Mongolian law provides for sanctions against offenders, who are predominantly male, such as exclusion and non-molestation orders or mandatory behaviour change training. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن القانون المنغولي ينص على عقوبات ضد الجناة، الذين هم في أغلبيتهم الكاسحة من الذكور، مثل الإقصاء وإصدار أوامر بعدم التحرش أو التدريب الإلزامي على تغيير السلوك.
    Other members regarded the non-signatory movements' refusal to join the peace process and continued pursuit of a regime change as a major obstacle to the implementation of the Doha Document and called for the imposition of sanctions against those who impeded the peace process. UN واعتبر أعضاء آخرون أن رفض الحركات غير الموقعة الانضمام إلى عملية السلام واستمرار سعيها إلى تغيير النظام يمثل عقبة رئيسية أمام تنفيذ وثيقة الدوحة، ودعوا إلى فرض عقوبات ضد من يعرقلون عملية السلام.
    32. She noted that no information had been provided on the incidence of prostitution and/or trafficking in women, other than a mention that the Penal Code contained sanctions against procurers and traffickers. UN 32 - ولاحظت أن التقرير لم يتضمن أي معلومات عن انتشار البغاء و/أو الاتجار في النساء باستثناء إشارة إلى أن القانون الجنائي ينص على عقوبات ضد القوادين والمتاجرين بالنساء.
    However, his country was not in favour of sanctions against debtor Members, apart from those contemplated in UNIDO’s Constitution. UN بيد أن بلده يحبذ اتخاذ عقوبات ضد اﻷعضاء المدنيين ، بصرف النظر عن تلك العقوبات التي يتضمنها دستور اليونيدو .
    In this regard, the Special Rapporteur advises that sanctions against a person should not be based on foreign intelligence, unless the affected party can effectively challenge the credibility, accuracy and reliability of the information and there are credible grounds to believe that the information is accurate and reliable. UN وفي هذا السياق، ينصح المقرر الخاص بألا تُفرض عقوبات ضد شخص ما على أساس معلومات واردة من استخبارات أجنبية، إلا إذا كان بإمكان الطرف المتضرر الطعن على نحو فعال في مصداقية المعلومات ودقتها وموثوقيتها وإذا كانت هناك أسباب مقنعة للاعتقاد بأن المعلومات دقيقة وموثوقة.
    Provide training on the Declaration to police, military and other security forces as well as judicial officials, and institute and enforce sanctions against those acting in violation of its principles and UN توفير تدريب على الإعلان لقوات الشرطة والجيش وغيرها من قوات الأمن وكذلك لموظفي القضاء، وإنشاء عقوبات ضد الأشخاص الذين يخالفون مبادئ الإعلان وتنفيذها.
    Please indicate whether the draft Labour Code foresees sanctions against employers who violate that provision both in the public and private sector. UN يُرجى بيان ما إذا كان مشروع قانون العمل ينطوي على عقوبات ضد أصحاب العمل الذين ينتهكون هذه الأحكام في القطاعين العام والخاص على حد سواء.
    Calls Upon friendly States and the States of the European Union to impose sanctions on Israel for the crimes against humanity and war crimes against unarmed civilians in the occupied Palestinian territories. UN 21 - يدعو المؤتمر الدول الصديقة ودول الاتحاد الأوروبي إلى فرض عقوبات ضد إسرائيل لما ترتكبه من جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب ضد المدنيين العزل في الأراضي الفلسطينية المحتلة؛
    The system could, of course, be used for other purposes, for example to decide on the allocation of development aid or the imposition of sanctions on certain countries, but the indicators were not conceived with such ends in view. UN صحيح أن النظام يمكن استخدامه لأغراض أخرى، مثلاً لتقرير تقديم معونة إنمائية أو تطبيق عقوبات ضد بعض البلدان، ولكن ليس هذا هو الغرض الذي وضع النظام من أجله.
    The various laws in force provide for judicial recourse for victims and penalties against those responsible for discrimination. UN وتتيح مختلف القوانين السارية وسائل انتصاف لفائدة الضحايا وتنص على عقوبات ضد مرتكبي التمييز.
    Venezuelan fishing and fisheries law provides for penalties against flag vessels that engage illegally in the extraction of marine resources without due authorization by the State, as well as for ships crossing into our territorial waters without presenting documents authorizing them to do so. UN ينص قانون فنزويلا لصيد الأسماك ومصائد الأسماك على عقوبات ضد سفن العَلَم التي تشارك بصورة غير مشروعة في استخراج الموارد البحرية دون ترخيص من الدولة وكذلك عقوبات بحق السفن التي تعبر إلى مياهنا الإقليمية دون تقديم وثائق ترخيص بذلك.
    In particular, the Committee is concerned that national legislation does not provide sanctions for acts of discrimination based on sex or remedies for violations of the rights to equality and non-discrimination. UN ويساور اللجنة القلق بصورة خاصة إزاء عدم نص التشريعات الوطنية على عقوبات ضد الإجراءات التمييزية المستندة إلى الجنس، أو على سبل انتصاف ضد انتهاكات الحق في المساواة وعدم التمييز.
    These provisions establish penalties for physical or moral persons who violate them. UN وتنص القوانين المذكورة على عقوبات ضد الجهات الطبيعية أو الاعتبارية التي تخالفها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus