Her Government also applied severe penalties to the perpetrators of drug-related crime. | UN | وقالت إن حكومتها تفرض عقوبات قاسية على مرتكبي الجرائم المتصلة بالمخدرات. |
Her Government had adopted a law against computer crime which imposed severe penalties on offenders. | UN | وذكرت أن حكومتها قد اعتمدت قانونا لمكافحة الجرائم الحاسوبية يفرض عقوبات قاسية على مرتكبيها. |
The Penal Code as amended in 2002 imposed harsh punishments for trafficking in persons. | UN | أما قانون العقوبات المعدل في عام 2002، فإنه يفرض عقوبات قاسية على الاتجار بالأشخاص. |
The law provides for stiff penalties in cases of defilement, rape and sexual harassment of children. | UN | وينص القانون على عقوبات قاسية لجرائم هتك العرض والاغتصاب والتحرش الجنسي بالأطفال. |
The Rwandan Criminal Code provided harsh penalties against those who used torture. | UN | وينص القانون الجنائي الرواندي على فرض عقوبات قاسية على الذين يمارسون التعذيب. |
It deplores the introduction of cruel punishments such as flogging and amputation. | UN | وتأسف ﻹدخال عقوبات قاسية مثل الجلد وبتر اﻷعضاء. |
They recommended severe punishment for those perpetrating gender-specific war crimes against women. | UN | وأوصوا بتسليط عقوبات قاسية على مَن يرتكبون جرائم حرب في حق المرأة. |
severe sanctions and sufficient investigatory powers were key. | UN | وأكد أن توقيع عقوبات قاسية والتمتع بسلطات تحقيق كافية أمران أساسيان. |
severe punishments were imposed and most remain imprisoned. | UN | وفرضت عليهم عقوبات قاسية ولا يزال معظمهم في السجن. |
Its recommendations had been enshrined in the Constitution, article 23 of which defined arbitrary detention and enforced disappearance as extremely serious crimes that carried severe penalties. | UN | وقد أدرجت توصياتها في الدستور، الذي تنص المادة 23 منه على أن الاحتجاز التعسفي والاختفاء القسري جرائم بالغة الخطورة تطبق فيها عقوبات قاسية. |
After facing a repressive justice system that violated the presumption of innocence, in some cases women found themselves facing very severe penalties, ranging from 20 to 40 years in prison; | UN | وبعد مواجهة نظام عدالة متعثر ينتهج افتراض حسن النية، وجدت المرأة نفسها في بعض الحالات تواجه عقوبات قاسية جداً بالسجن لفترات تتراوح من 20 إلى 40 عاماً. |
Cuba had solved the problem of aircraft hijackings for Washington by imposing severe penalties on the perpetrators of such acts and had even handed over two of them to the United States. | UN | وذكر أن كوبا حلت لواشنطن مشكلة خطف الطائرات عندما أنزلت عقوبات قاسية بمرتكبي هذه اﻷفعال وأعادت الى الولايات المتحدة اثنتين منها. |
In so far as the investigating bodies were aware of the events mentioned in the report, the police and the prosecutors initiated proceedings and the courts imposed severe penalties on persons found guilty of such acts. | UN | وفي الحالات التي أحيطت بها، هيئات التحقيق علما ووردت في التقرير أجرت الشرطة والنيابة تحقيقات وفرضت المحاكم عقوبات قاسية على المسؤولين عن هذه اﻷعمال. |
Such policies include criminalizing the purchase of sex, counselling for clients and pimps and severe penalties for sex traffickers and for third parties who use technology to facilitate the purchase of sex. | UN | وتشمل هذه السياسات تجريم شراء الجنس، وإسداء المشورة للعملاء والقوادين، وفرض عقوبات قاسية على المتجرين لأغراض الجنس وعلى الأطراف الثالثة التي تستعين بالتكنولوجيا لتيسير ابتياعه. |
Authorities seek to preserve their monopoly on information by carrying out regular crackdowns and enforcing harsh punishments. | UN | وتسعى السلطات إلى الحفاظ على احتكارها للمعلومات عبر أعمال القمع وفرض عقوبات قاسية. |
Authorities seek to preserve their monopoly on information by carrying out regular crackdowns and enforcing harsh punishments. | UN | وتسعى السلطات إلى الحفاظ على احتكارها للمعلومات عبر أعمال القمع وفرض عقوبات قاسية. |
In 2003 it had issued the Federal Counter-terrorism Act, which contained a definition of terrorism and imposed stiff penalties on its perpetrators. | UN | في سنة 2003 سنت القانون الاتحادي لمكافحة الإرهاب، الذي يتضمن تعريفا للإرهاب ويفرض عقوبات قاسية على مرتكبيه. |
This provides protection to victims by imposing harsh penalties of up to 14 years imprisonment and fine. | UN | وهو يوفر الحماية للضحايا بفرض عقوبات قاسية تشمل الحكم بالسجن مدة قد تبلغ 14 سنة مع دفع غرامة. |
It deplores the introduction of cruel punishments such as flogging and amputation. | UN | وتأسف ﻹدخال عقوبات قاسية مثل الجلد وبتر اﻷعضاء. |
Training courses on the issue should be organized and when necessary severe punishment, including criminal prosecution, should be applied to the violation of the Law on Marriage and the Family. | UN | وينبغي تنظيم دورات تدريبية، وتطبيق عقوبات قاسية إذا لزم اﻷمر، من بينها المقاضاة الجنائية، على انتهاك قانون الزواج واﻷسرة. |
Her delegation was in favour of establishing a monitoring system to prevent corruption and believed that it would be possible to eradicate that scourge only by imposing severe sanctions on those responsible. | UN | وذكرت أن وفدها يحبذ إنشاء نظام للرصد يستهدف اتقاء الفساد ويعتقد أنه لن يكون من الممكن إزالة هذا البلاء إلا بفرض عقوبات قاسية على المسؤولين عن الفساد. |
The Special Rapporteur agrees with the Human Rights Committee when it noted with concern that the law imposed severe punishments for vaguely defined crimes which were open to wide interpretation by the authorities. | UN | ويتفق المقرر الخاص مع اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان عندما تشير بقلق إلى أن القانون يفرض عقوبات قاسية على جرائم محددة بشكل مبهم مما يفسح المجال أمام السلطات لكي تفسرها بشكل واسع. |
Consequently, the Security Council was hurriedly pressed into taking action under Chapter VII of the Charter, instead of applying the provisions of Chapter VI, and into imposing harsh sanctions that are in no way appropriate to this dispute. | UN | وكان من نتيجة ذلك أن دفع مجلس اﻷمن على عجل لكي يتصرف وفقا للفصل السابع من الميثاق بدلا من أن يطبق أحكام الفصل السادس منه. ويفرض عقوبات قاسية لا تتناسب البتة مع هذا النزاع. |
10. Regrets the recent harsh sentences meted out to a number of dissidents, including persons voicing dissent in regard to the procedures of the National Convention; | UN | ١٠ - تأسف ﻹصدار عقوبات قاسية مؤخرا بحق عدد من المنشقين بمن فيهم اﻷشخاص الذين أعربوا عن آراء مخالفة فيما يتعلق باجراءات المؤتمر الوطني، |
With the enactment of the POCA Tuvalu has criminalised and imposed very heavy penalties for money-laundering offences. | UN | وبسن قانون منع الفساد العام فإن توفالو ما برحت تجرّم جرائم غسل الأموال وتفرض بشأنها عقوبات قاسية جدا. |
35. Ms. Kwaku, referring to article 16 of the Convention, asked about the implications of the new article 218 of the Tunisian Penal Code, which provided for harsh punishment for perpetrators of violence against women, especially marital violence. | UN | 35 - السيدة كواكو: أشارة إلى المادة 16 من الاتفاقية فسألت عن آثار المادة 218 الجديدة من قانون العقوبات التونسي، التي تفرض عقوبات قاسية على مرتكبي جرائم العنف ضد النساء، وبشكل خاص العنف المنزلي. |
The perpetrators of such violence are always severely punished when cases are brought to the attention of the judicial authorities. | UN | وكثيرا ما تُسلط على مرتكبي هذه الأشكال من العنف، عقوبات قاسية عندما تبلغ السلطات القضائية بهذه الحالات. |
Please clarify what does the term " severely reprimanded " means and elaborate on measures taken to prosecute and punish perpetrators of violence against women, including members of armed groups and the Chadian army. | UN | يرجى توضيح المعنى المقصود بتعبير عقوبات قاسية وتقديم معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة لمقاضاة مرتكبي أفعال العنف ضد المرأة ومعاقبتهم، بمن فيهم أفراد الجماعات المسلحة والجيش التشادي. |