"عقوبات محددة" - Traduction Arabe en Anglais

    • specific penalties
        
    • specific sanctions
        
    As there were no specific penalties for such violence, perpetrators could escape punishment by requesting treatment. UN ولما لم تكن هناك عقوبات محددة على ذلك العنف فإن مرتكبيه يستطيعون الإفلات من العقاب وطلبهم العلاج.
    In addition, the draft Federal law on this issue includes a proposal for specific penalties which will be incorporated into the Federal Penal Code UN إضافة إلى ذلك، يشمل مشروع القانون الاتحادي في هذا المجال اقتراحا بتطبيق عقوبات محددة سيتضمنها قانون العقوبات الاتحادي.
    It also sets out specific penalties for breaches by the employer of their obligations under the Bill. UN ويفرض القانون أيضاً عقوبات محددة على انتهاك أرباب العمل لالتزاماتهم بموجب مشروع القانون.
    There are currently no specific sanctions in place for discrimination against women. UN 4-10 لا توجد حالياً أي عقوبات محددة بالنسبة للتمييز ضد المرأة.
    The form should also provide specific sanctions for breaches of the above. (Rec. No. IV01/290/02) UN ويورد هذا النموذج أيضا عقوبات محددة للانتهاكات المذكورة أعلاه. (التوصيـــــة رقـــــم IV01/290/02)
    The proposed public finance and expenditure management law imposes specific penalties on any civil servant who uses his or her position for material gain or who otherwise abuses it. UN وينص قانون المالية العامة وإدارة النفقات المقترح على فرض عقوبات محددة على أي موظف مدني يستغل منصبه لتحقيق ربح مادي أو يسيء استعماله على نحو آخر.
    If the Code was to be implemented by an international criminal court it would have to state specific penalties for each crime according to the principle nulla poena sine lege. UN وإذا كان للمدونة أن تنفذها محكمة جنائية دولية فإنه لا بد من أن تضع عقوبات محددة لكل جريمة طبقا لمبدأ لا عقوبة بغير نص.
    Enact a law criminalizing domestic violence and providing specific penalties for cases of domestic violence (United States of America); UN 79-38 سن قانون يجرّم العنف المنزلي وينص على عقوبات محددة بشأن حالات العنف المنزلي (الولايات المتحدة الأمريكية)؛
    68. Once Belgian law has been amended to establish enforced disappearance as a separate offence, specific penalties will be attached thereto. UN 68- وسينص القانون البلجيكي، بعد تعديله لتصبح حالات الاختفاء القسري جريمة مستقلة، على عقوبات محددة تنطبق على هذه الجريمة.
    68. Almost all States have foreseen in their laws specific penalties for perpetrators of violence against children. UN 68- وتتضمن قوانين جميع الدول تقريباً عقوبات محددة لمرتكبي العنف ضد الأطفال.
    66. Almost all States have, in their laws, provided for specific penalties for perpetrators of violence against children. UN 66 - وتتضمن قوانين جميع الدول تقريبا أحكاما تنص على عقوبات محددة لمرتكبي أعمال العنف ضد الأطفال.
    The laws of the Republic of Serbia, however, do not provide specific penalties for United Nations officials and experts on mission who are alleged to have committed crimes of a serious nature. UN بيد أن هذه القوانين لا تنص على عقوبات محددة بشأن موظفي الأمم المتحدة أو الخبراء الموفدين في بعثات الذين يُدّعى أنهم ارتكبوا جرائم خطيرة.
    Articles 30 and 31 of the law on the rights and protection of children provide specific penalties for abortion, attempted abortion, causing a woman to abort with or without her consent, or even unintentionally. UN وينص قانون حقوق الطفل وحمايته، في المادتين 30 و 31، على عقوبات محددة للإجهاض، ومحاولة الإجهاض، وإجهاض امرأة بموافقتها أو دون موافقتها أو حتى بطريق الخطأ.
    Furthermore, articles 169 and 170 of the Penal Code, on the promotion and encouragement of prostitution, establish specific penalties for prostitution. UN وفيما يتعلق بالتحريض على البغاء والترويج له وتشجيعه، تنص المادتان 169 و 170 من القانون الجنائي على عقوبات محددة ضد البغاء.
    The multilateral instruments and means that currently exist to deal with threats of weapons of mass destruction focus only on threats posed by States, not on those posed by non-State actors, and have no specific penalties for non-compliance. UN والصكوك والوسائل المتعددة الأطراف الموجودة حاليا للتصدي لتهديدات أسلحة الدمار الشامل لا تركز إلا على التهديدات التي تشكلها الدول، وليس على التهديدات التي تشكلها أطراف غير حكومية، ولا تشمل عقوبات محددة على عدم الامتثال.
    In this connection, reference was made to the need to finalize as soon as possible the draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind which, it was stated, should inter alia establish specific penalties for each crime that fell under the Court's jurisdiction. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى ضرورة القيام في أسرع وقت ممكن بإنجاز مدونة الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها، التي ذكر أنها ينبغي، في جملة أمور، أن تقرر عقوبات محددة لكل جريمة تدخل في اختصاص المحكمة.
    Whether specific penalties should be written in the Statute and, if not, what law applied in this regard would have to be discussed; article 47 of the draft statute offered a solution. UN وسيتعين مناقشة ما إذا كان ينبغي إدراج عقوبات محددة في النظام وإذا لم تدرج فما هو القانون الذي يجب تطبيقه في هذا الخصوص؛ وتتيح المادة ٤٧ من مشروع النظام اﻷساسي حلا ممكنا.
    29. Several current counsel suggested to OIOS investigators that prompt action should be initiated to amend the Tribunal's rules to clearly reflect not only that fee splitting is prohibited, but also to include specific sanctions for both counsel and accused persons who engage in such practices. UN 29 - واقترح عـدد من محامـي الدفاع الحاليين على محققـي المكتب الإسراع في اتخاذ إجراءات لتعديل قواعد المحكمة على نحو يبين بوضوح أن تقاسم الأتعاب محظـور ويشمل أيضا عقوبات محددة تُـفرَض على كـل من يقوم بهذه الممارسات من محامي الدفاع والمشتبَـه فيـهم.
    While agreeing that national legislation offered protection to all Surinamese citizens, the Network urged Suriname to explicitly include sexual orientation in article 8.2 of the Constitution as a ground for non-discrimination and to apply this article by developing specific sanctions for violations. UN ومع أن الشبكة القانونية الكندية تتفق مع الرأي القائل إن التشريعات الوطنية توفر حماية لجميع المواطنين السوريناميين، فإنها حثت سورينام على إدراج الميل الجنسي صراحةً في المادة 8-2 من الدستور باعتباره أمراً يُحظَر التمييز على أساسه كما حثتها على تطبيق هذه المادة بفرض عقوبات محددة على انتهاكها.
    In this later case, fines could be executed against the assets of the legal person located in Belgium, however, other specific sanctions (such as dissolution, temporary or definitive interdiction of exercising an activity, temporary or definitive closing, publication of the decision, etc.) could only be implemented in the Belgian territory. UN وفي هذه الحالة الأخيرة، يمكن فرض الغرامات مقابل موجودات شخص اعتباري كائنة في بلجيكا، ومع ذلك ثمة عقوبات محددة أخرى (مثل الحل أو المنع المؤقت أو النهائي من ممارسة أيِّ نشاط، أو الإغلاق المؤقت أو النهائي، أو نشر الحكم، وما إلى ذلك) لا يمكن تنفيذها إلاَّ في الأراضي البلجيكية.
    28. To define torture in its domestic legislation and to make it a criminal offence with specific sanctions, in support of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (United States of America); UN 28- أن تعرّف التعذيب في تشريعها المحلي وتعتبره جريمة جنائية مع عقوبات محددة تأييداً لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (الولايات المتحدة الأمريكية)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus