"عقوبات مناسبة على" - Traduction Arabe en Anglais

    • appropriate sentences on
        
    • appropriate penalties for
        
    • appropriate sanctions on
        
    • appropriate penalties on
        
    • adequately punish
        
    • appropriate penalties and the
        
    • appropriate penalties against
        
    • adequate sanctions for
        
    • appropriately sanctioned
        
    The State party should prosecute the perpetrators and impose appropriate sentences on those convicted in order to ensure that State officials who are responsible for violations prohibited by the Convention are held accountable. UN وينبغي للدولة الطرف أن تحاكم الجناة وتوقّع عقوبات مناسبة على الأشخاص المدانين من أجل ضمان مساءلة الموظفين الحكوميين المسؤولين عن الانتهاكات المحظورة بموجب الاتفاقية.
    The State party should prosecute the perpetrators and impose appropriate sentences on those convicted in order to ensure that the law enforcement personnel who are responsible for violations prohibited by the Convention are held accountable. UN وينبغي للدولة الطرف محاكمة الجناة وتوقيع عقوبات مناسبة على الأشخاص المدانين من أجل ضمان مساءلة موظفي إنفاذ القوانين المسؤولين عن الانتهاكات المحظورة بموجب الاتفاقية.
    Trafficking in women was regarded as human trafficking and the authorities were in the final stages of devising appropriate penalties for offenders. UN ويعد الاتجار بالمرأة اتجارا بالبشر، وتمر السلطات بالمراحل النهائية لفرض عقوبات مناسبة على المجرمين.
    Definition of torture and appropriate penalties for acts of torture UN تعريف التعذيب وفرض عقوبات مناسبة على أعمال التعذيب
    The Committee recommends that the State party intensify its efforts to eradicate human trafficking, including by imposing appropriate sanctions on the perpetrators. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها للقضاء على الاتجار بالبشر، وذلك بسبل تشمل فرض عقوبات مناسبة على مرتكبي هذه الأفعال.
    (c) Bringing the perpetrators to justice and imposition of appropriate penalties on those convicted, in order to eliminate the impunity of law enforcement personnel who are responsible for violations of the Convention; UN (ج) تقديم الجناة إلى العدالة وفرض عقوبات مناسبة على المدانين وذلك من أجل القضاء على الإفلات من العقاب الذي يجب أن يخضع له موظفو إنفاذ القانون المسؤولون عن انتهاك أحكام الاتفاقية؛
    (a) Investigate and adequately punish all professionals, in particular law enforcement officials, who display dereliction of duty in addressing the offences covered under the Optional Protocol; UN (أ) إجراء التحقيقات وفرض عقوبات مناسبة على جميع المهنيين، ولا سيما الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، الذين يتقاعسون في أداء واجبهم في التصدي للجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري؛
    The use of appropriate penalties and the absence of a statute of limitations increase the deterrent effect of the prohibition of torture. UN إن فرض عقوبات مناسبة على جريمة التعذيب وعدم إخضاعها للتقادم يعزز في واقع الأمر الأثر الرادع لحظر ممارسة التعذيب.
    In this regard, we continue to encourage all members of the international community to take measures to prohibit their nationals and fishing vessels from undertaking any activity contrary to resolution 46/215 and to impose appropriate penalties against any vessel that may undertake such activities. UN وفي هذا الصدد، نواصل تشجيع جميع أعضاء المجتمـع الدولـي علـى اتخـاذ تدابــير تحظــر علـى مواطنيهم وسفن الصيد التابعة لهم الاضطلاع بأي أنشطة تتعارض والقرار ٤٦/٢١٥ وفرض عقوبات مناسبة على أية سفينة تقوم بهذه اﻷنشطة.
    The State party should prosecute the perpetrators and impose appropriate sentences on those convicted in order to ensure that the law enforcement personnel who are responsible for violations prohibited by the Convention are held accountable. UN وينبغي للدولة الطرف محاكمة الجناة وتوقيع عقوبات مناسبة على الأشخاص المدانين من أجل ضمان مساءلة موظفي إنفاذ القوانين المسؤولين عن الانتهاكات المحظورة بموجب الاتفاقية.
    The State party should prosecute the perpetrators and impose appropriate sentences on those convicted in order to ensure that State officials who are responsible for violations prohibited by the Convention are held accountable. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحاكم الجناة وأن تُوقع عقوبات مناسبة على المدانين منهم، من أجل ضمان مساءلة الموظفين الحكوميين المسؤولين عن الانتهاكات المحظورة بموجب الاتفاقية.
    The State party should prosecute the perpetrators and impose appropriate sentences on those convicted in order to ensure that State officials who are responsible for violations prohibited by the Convention are held accountable. UN وينبغي للدولة الطرف أن تحاكم الجناة وتوقّع عقوبات مناسبة على الأشخاص المدانين من أجل ضمان مساءلـة الموظفين الحكوميين المسؤولين عن الانتهاكات المحظورة بموجب الاتفاقية.
    The State party should prosecute the perpetrators and impose appropriate sentences on those convicted in order to ensure that State officials who are responsible for violations prohibited by the Convention are held accountable. UN وينبغي للدولة الطرف أن تحاكم الجناة وتوقّع عقوبات مناسبة على الأشخاص المدانين من أجل ضمان مساءلـة الموظفين الحكوميين المسؤولين عن الانتهاكات المحظورة بموجب الاتفاقية.
    (b) Try the perpetrators and impose appropriate sentences on those convicted in order to eliminate impunity for law enforcement personnel who are responsible for violations prohibited by the Convention; and UN (ب) محاكمة مرتكبي الفعل وفرض عقوبات مناسبة على الأشخاص المدانين بغية مكافحة إفلات موظفي إنفاذ القوانين المسؤولين عن الانتهاكات المحظورة بموجب الاتفاقية، من العقاب؛
    (b) Try the perpetrators and impose appropriate sentences on those convicted in order to eliminate impunity for law enforcement personnel who are responsible for violations prohibited by the Convention; and UN (ب) محاكمة مرتكبي الفعل وفرض عقوبات مناسبة على الأشخاص المدانين بغية مكافحة إفلات موظفي إنفاذ القوانين المسؤولين عن الانتهاكات المحظورة بموجب الاتفاقية، من العقاب؛
    Definition of torture and appropriate penalties for acts of torture UN تعريف التعذيب وفرض عقوبات مناسبة على أعمال التعذيب
    The State party should amend its legislation to include torture as a specific offence in the Criminal Law, with appropriate penalties for acts of torture that take into account their grave nature, as set out in article 4 (2) of the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تُعدِّل تشريعاتها لإدراج التعذيب كجريمة محددة في القانون الجنائي، وفرض عقوبات مناسبة على أعمال التعذيب تأخذ في الحسبان طبيعتها الخطيرة وفقاً للفقرة 2 من المادة 4 من الاتفاقية.
    appropriate penalties for torture UN فرض عقوبات مناسبة على أعمال التعذيب
    The Committee recommends that the State party intensify its efforts to eradicate human trafficking, including by imposing appropriate sanctions on the perpetrators. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها للقضاء على الاتجار بالبشر، وذلك بسبل تشمل فرض عقوبات مناسبة على مرتكبي هذه الأفعال.
    :: In accordance with the undertaking by the United Nations Member States to impose appropriate sanctions on conduct contravening the existing treaties, conventions and protocols prohibiting nuclear, chemical and biological weapons, one of the laws in Colombia's system of criminal legislation, Act No. 599/2000, was amended by Act No. 890/2004 to make the following, in article 367, a criminal offence: " ... UN :: عملا بالالتزام الذي قطعته الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على نفسها بأن تفرض عقوبات مناسبة على أي انتهاكات للمعاهدات والاتفاقيات والبروتوكولات التي تحظر الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية، عدل القانون رقم 890 لعام 2004 القانون رقم 599 لعام 2000، من التشريعات الجنائية في نظامنا القانوني حيث أصبح ينص في المادة 367 على تجريم ما يلي ' ' ...
    (c) Bringing the perpetrators to justice and imposition of appropriate penalties on those convicted, in order to eliminate the impunity of law enforcement personnel who are responsible for violations of the Convention; UN (ج) تقديم الجناة إلى العدالة وفرض عقوبات مناسبة على المدانين وذلك من أجل القضاء على الإفلات من العقاب الذي يجب أن يخضع له موظفو إنفاذ القانون المسؤولون عن انتهاك أحكام الاتفاقية؛
    (e) Encourage women and girls victims of violence to report cases to the police, sensitize them about the criminal nature of such acts and ensure the de-stigmatization of victims; ensure effective access of women to courts and tribunals and prosecute all acts of violence against women upon complaint by the victim or ex officio, and adequately punish perpetrators; UN (ﻫ) تشجيع النساء والفتيات ضحايا العنف على إبلاغ الشرطة بما يتعرضن له من عنف، وتعريفهن بالطابع الإجرامي لهذه الأفعال، وضمان عدم تعرض الضحايا للوصم، وكفالة إمكانية لجوء النساء على نحو فعال إلى المحاكم والهيئات القضائية، ومقاضاة مرتكبي جميع أعمال العنف ضد النساء بالاستناد إلى ما تقدمه الضحايا من شكاوى أو بحكم الوظيفة القضائية، وفرض عقوبات مناسبة على مرتكبي هذه الأفعال؛
    The use of appropriate penalties and the absence of a statute of limitations increase the deterrent effect of the prohibition of torture. UN إن فرض عقوبات مناسبة على جريمة التعذيب وعدم إخضاعها للتقادم يعزز في واقع الأمر الأثر الرادع لحظر ممارسة التعذيب.
    (d) The State party should abolish the levirate once and for all and apply appropriate penalties against those engaging in the practice, and take appropriate measures to protect and support women, especially widows. UN (د) ينبغي للدولة الطرف أن تقضي نهائيا على تقليد زواج السلفة وأن توقع عقوبات مناسبة على الذين يمارسونه كما ينبغي أن تتخذ تدابير مناسبة لحماية النساء وتوفير الدعم لهن، لا سيما الأرامل.
    include adequate sanctions for such acts of discrimination against women UN 11 - تدرج عقوبات مناسبة على أعمال التمييز ضد المرأة.
    (c) Ensure that the functions of maintaining law and order are undertaken by professionally trained law enforcement officials only, and that any interference of individuals' rights by Cossack organizations are appropriately sanctioned; UN (ج) أن تضمن حصر مهام الحفاظ على القانون والنظام في موظفي إنفاذ القانون المُدربين تدريباً مهنياً، وأن تفرض عقوبات مناسبة على منظمات القوزاق عندما تقوم بأي تدخّل في حقوق الأفراد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus