The differences noted are also reflected in terms of the nature of the employment contracts in question. | UN | إن الاختلافات الملاحظة منعكسة أيضا من ناحية طبيعة عقود التوظيف قيد النظر. |
With respect to fixed-term contracts, it should be clarified whether the provisions of the employment contracts Act were enforced and whether there was data on cases of non-compliance. | UN | وفيما يتعلق بالعقود المحددة المدة ينبغي أن يوضح ما إذا كانت أحكام قانون عقود التوظيف منْفذة وما إذا كانت بيانات متوفرة عن حالات عدم الامتثال. |
The reform of employment contracts shortly to be announced will resolve this situation. | UN | وسيحل إصلاح عقود التوظيف الذي سيعلن عنه قريبا هذه الحالة. |
Relevant documents in this regard will include contracts of employment, payroll records, and other contemporaneous internal documents of the claimant. | UN | وتشمل المستندات ذات الصلة في هذا الصدد، عقود التوظيف وكشوف المرتبات وغيرها من المستندات المعاصرة الداخلية لصاحب المطالبة. |
Qatar concluded bilateral agreements with labour-sending countries to enforce employment contracts that set out the rights and obligations of employees and employers, as well as dispute resolution mechanisms. | UN | وأبرمت قطر اتفاقات ثنائية مع البلدان المرسلة لليد العاملة من أجل تطبيق عقود التوظيف التي تبين حقوق وواجبات الموظف وصاحب العمل، وكذلك آليات فض النزاع. |
A considerable number of these are rented to employees in connection with employment contracts. | UN | على أن عدداً كبيراً من هذه المساكن هو مساكن مؤجرة للعاملين بناء على عقود التوظيف. |
-Yeah, our employment contracts say that anything we create automatically belongs to Veridian. | Open Subtitles | عقود التوظيف تقول أن أي شيء نصنعه ينسب تلقائياً إلى الشركة |
The United Kingdom has eliminated pay secrecy clauses in employment contracts since October 2010. | UN | فقامت المملكة المتحدة اعتباراً من تشرين الأول/أكتوبر 2010 بحذف المواد المتعلقة بسرية الأجور في عقود التوظيف. |
Parsons also did not provide copies of the employment contracts or the Kuwaiti civil identification numbers or copies of the passports or the payroll records of its employees. | UN | كما لم تقدم بارسونز نسخاً من عقود التوظيف أو أرقام التعريف المدنية الكويتية، أو نسخاً من جوازات السفر أو سجلات كشوف مرتبات موظفيها. |
Country offices are currently required to prepare reports for each type of contract, thereby making it difficult for country offices to control the completeness, existence and accuracy of all types of employment contracts. | UN | ويقتضي الأمر في الوقت الراهن من المكاتب القطرية إعداد تقارير عن كل نوع من أنواع العقود مما يجعل من الصعب على المكاتب القطرية مراقبة استيفاء ووجود ودقة جميع أنواع عقود التوظيف. |
Employers did not pay migrant workers fair wages, and sometimes changed the terms of employment contracts once the employee had arrived in the receiving country. | UN | إذ أن أرباب العمل لا يدفعون للعمال المهاجرين أجوراً عادلة، ويغيرون أحيانا شروط عقود التوظيف متى وصل الموظف إلى البلد المستقبِل. |
The high rate of economic growth in 2007 and the reduction of unemployment were not accompanied by an improvement in the quality of employment contracts. | UN | كما أن ارتفاع معدل النمو الاقتصادي في عام 2007 وانخفاض معدل البطالة() لم يصاحبهما تحسن في نوعية عقود التوظيف. |
35. On the issue of employment contracts, her delegation had some doubts, in the light of article 3, paragraph 1, about the Ad Hoc Committee's proposal to include in article 11 a new subparagraph concerning diplomatic agents and consular officers. | UN | 35 - فيما يتعلق بمسألة عقود التوظيف قالت إنه تساور وفدها شكوك في ضوء المادة 3، الفقرة 1، بشأن اقتراح اللجنة المخصصة أن تدرج في المادة 11 فقرة جديدة تتعلق بالوكلاء الدبلوماسيين والموظفين القنصليين. |
Moreover, pursuant to the MOU, it is IFAD, as the housing institution, which has been tasked to provide services to the Global Mechanism in order to carry out its mandated activities including managing its budget, contracting on its behalf, administering its personnel, for example employment contracts etc. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وعملاً بمذكرة التفاهم، فإن الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، بوصفه المؤسسة المضيفة، هو الذي طُلب منه تقديم خدمات إلى الآلية العالمية من أجل الاضطلاع بالأنشطة التي كُلِّفت بها، بما في ذلك إدارة ميزانيتها والتعاقد باسمها، وإدارة شؤون موظفيها، مثل عقود التوظيف وما إلى ذلك. |
112. In view of the Italian legislation governing long-term temporary employment contracts, it has become necessary to convert to posts former individual contractor positions, the incumbents of which have been performing functions that are of an ongoing nature. | UN | 112 - وبالنظر إلى التشريعات الإيطالية التي تنظم عقود التوظيف المؤقت الطويل الأجل، أصبح من الضروري تحويل مناصب فرادى المتعاقدين السابقين التي يضطلع شاغلوها بمهام ذات طابع مستمر إلى وظائف. |
Some companies use short-term employment contracts to deny these workers the benefits offered to full-time employees, or to be able to quickly remove employees without giving them the benefit of legal employment protections. | UN | فبعض الشركات تستعمل عقود التوظيف القصيرة الأجل كي تحرم هؤلاء العاملين من المزايا التي توفَّر للموظفين بدوام كامل أو حتى يتسنى لها فصل الموظفين بسرعة دون أن تتيح لهم الاستفادة من الحماية القانونية للعمالة. |
Relevant documents in this regard include contracts of employment, payroll records and other contemporaneous internal documents of the claimant. | UN | وتشمل المستندات ذات الصلة في هذا الصدد عقود التوظيف وكشوف المرتبات وغيرها من المستندات الداخلية المعاصرة لصاحب المطالبة. |
Relevant documents in this regard include contracts of employment, payroll records and other contemporaneous internal documents of the claimant. | UN | وتشمل المستندات ذات الصلة في هذا الصدد عقود التوظيف وكشوف المرتبات وغيرها من المستندات الداخلية المعاصرة لصاحب المطالبة. |
Additionally, the harmonization of approximately 6,000 staffing contracts in July 2009 resulted in the offering of insurance benefits to more staff, which further increased the workload of the Section. | UN | بالإضافة إلى ذلك، أدت مواءمة حوالي 000 6 من عقود التوظيف في تموز/يوليه 2009 إلى تقديم استحقاقات التأمين لمزيد من الموظفين، مما زاد من عبء العمل بالقسم. |
Bearing in mind its concern with the issue of vacancy management, the Committee recommends that personnel contracts be issued to peacekeeping mission staff for periods that may be longer than those of the mission's mandate, provided that proper safeguards are contained in the contract of employment should the mandate not be renewed. | UN | وأخذا في الاعتبار ما يساور اللجنة من قلق إزاء مسألة إدارة الشواغر، فإنها توصي بإصدار عقود التوظيف لموظفي بعثات حفظ السلام لفترات يمكن أن تكون أطول من فترة ولاية البعثة، شريطة أن تحتوي عقود التوظيف على الضمانات اللازمة في حالة عدم تجديد الولاية. |
The fact that mobility and service at difficult locations constituted part of the employment contract with common system organizations rather than an additional requirement should not be overlooked. | UN | ويجب عدم التغاضي عن أن التنقل والعمل في مواقع صعبة يشكلان جزءا من عقود التوظيف في المنظمات التي تطبّق نظام الأمم المتحدة الموحد ولا يشكّلان شرطا إضافيا. |