The bonds between the American people and the people of South Sudan go back many decades. | UN | فالوشائج التي تربط بين الشعب الأمريكي وشعب جنوب السودان يرجع تاريخها إلى عقود عديدة. |
For many decades, he has been a leading moral voice of his country, and far beyond. | UN | لقد بقي صوتاً أخلاقياً قيادياً لبلده، وأبعد من ذلك بكثير، طوال عقود عديدة. |
The Middle East region has been rife with tensions for many decades. | UN | منذ عقود عديدة والشرق الأوسط منطقة تعج بالتوتر والأحداث الكبيرة. |
The price boom between 2002 and 2008 was the most pronounced in several decades -- in terms of magnitude, duration and breadth. | UN | وكانت الطفرة التي شهدتها الأسعار بين عام 2002 وعام 2008 الأكثر وضوحاً منذ عقود عديدة من حيث القوة والمدة وسعة النطاق. |
The structures of the Security Council are inadequate after several decades during which it has been impossible to carry out a thorough review. | UN | وهياكل مجلس اﻷمن غير كافية بعد عقود عديدة تعذر فيها إجراء استعراض شامل. |
Although in most regions there has been an increasing concentration of the poor in urban areas, simulations indicate that, with current trends, it would take many decades for the majority of the poor to live in urban areas. | UN | وبالرغم من أن معظم المناطق شهدت اتجاها متزايدا نحو تغلغل الفقراء في المناطق الحضرية، فإن عمليات المحاكاة تدل على أن تمركز غالبية الفقراء في تلك المناطق سيحتاج إلى عقود عديدة في ضوء الاتجاهات الحالية. |
We are also mindful that the Conference was accompanied in the streets of Durban by some of the worst examples of hate and intolerance witnessed in many decades. | UN | كما أننا متنبهون إلى أن المؤتمر رافقه في شوارع ديربان بعض أسوأ نماذج الكره والتعصب التي شوهدت منذ عقود عديدة. |
This is the lesson that we can draw from the experience of many decades. | UN | وهذا هو الدرس الذي يمكننا أن نستخلصه من تجارب عقود عديدة من الزمان. |
However, for many decades our efforts in this field have been severely hampered by the backwardness of the economy and by wars, among other things. | UN | بيد أنه منذ عقود عديدة تتعرض جهودنا في هذا الميدان ﻹعاقة شديدة نتيجة لتخلف الاقتصاد وللحروب، ضمن أمور أخرى. |
We hope that such a peace can become a reality for generations of people who have lived in fear, suspicion and violence for many decades. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يصبح هذا السلام حقيقة لﻷجيال التي عاشت في خوف وريبة وعنف طيلة عقود عديدة. |
Several business organizations have been in existence for many decades. | UN | وهناك عدة منظمات أعمال قائمة منذ عقود عديدة. |
These include both relatively new States Members of the United Nations and countries that have been Members of the Organization for many decades. | UN | وهذه تشمل دولاً حديثة العضوية نسبياً في منظمة الأمم المتحدة كما تشمل بلداناً أعضاء في المنظمة منذ عقود عديدة. |
It is expected that these fuels will continue to play a major role in the energy supply for many decades to come. | UN | ومن المتوقع لمواد هذا الوقود أن تستمر في الاضطلاع بدور رئيسي في مجال اﻹمداد بالطاقة طوال عقود عديدة قادمة. |
Our region is inundated with such weapons following many decades of inter- and intra-State conflicts in some of our States. | UN | ومنطقتنا مليئة بتلك الأسلحة بعد عقود عديدة من الصراعات داخل الدول وفيما بينها. |
Only after many decades did we come to realize that not everything had been done and that there were gaps and deficiencies in our restitution and compensation efforts. | UN | ولكن بعد عقود عديدة تبين لنا أن العملية لم تكتمل وأن جهودنا في التعويض وإعادة الممتلكات ظلت تكتنفها الفجوات والنواقص. |
The concept of development has been at the core of scholarly debate for several decades. | UN | لقد كان مفهوم التنمية في صميم المناقشة العلمية طوال عقود عديدة. |
Today, several decades later, this issue has gained still greater importance and urgency and the international community has become unanimous in its desire to ensure the safety of outer space. | UN | واليوم، وبعد انقضاء عقود عديدة على ذلك، اكتسبت هذه المسألة قدراً أكبر بعد من الأهمية والإلحاحية، وبات المجتمع الدولي مجمِعاً في رغبته في ضمان سلامة الفضاء الخارجي. |
several decades after independence, African countries are still grappling with problems such as poverty, disease and illiteracy. | UN | وبعد مرور عقود عديدة على الاستقلال، ما زالت البلدان الأفريقية تتخبط في مشاكل مثل الفقر والمرض والأمية. |
several decades of sustained commitment in Sri Lanka to develop health and education services have led to many success stories. | UN | ولقد مضت عقود عديدة تواصل فيها الالتزام في سري لانكا بتطوير الخدمات الصحية والتعليمية مما أدى إلى الكثير من قصص النجاح. |
304. several contracts were re-awarded to Boulle, but broken in 1998 in Anglo- American's favour. | UN | 304- ولقد أُعيد عزو عقود عديدة إلى بول، ولكنها أُوقفت في عام 1998 لصالح الشركة الإنكليزية الأمريكية. |
212. The operations of the Court require the establishment of numerous contracts in various key fields and areas. | UN | 212- تتطلب عمليات المحكمة وجود عقود عديدة في مختلف الميادين والمجالات الرئيسية. |
When violent conflict erupts, the results of decades of development may be undone in a very short time. | UN | وعندما تندلع صراعات تتسم بالعنف، فقد تتبدد في وقت قصير جدا النتائج التي حققتها عقود عديدة من التنمية. |
This damage may not appear for decades. | UN | وقد لا يظهر هذا الضرر إلا بعد مرور عقود عديدة. |