"عقيدته أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • creed or
        
    • faith or
        
    • belief or
        
    Those are rights to which every citizen of the world irrespective of race, creed or colour. UN وإن ذينك الحقين حقان لكل مواطن في العالم بصرف النظر عن عرقه أو عقيدته أو لونه.
    That is to say, the right, whatever his race, place of origin, political opinions, colour, creed or sex, but subject to respect of the rights and freedoms of others and for the public interest, to each and all of the following namely: UN أي أن الفرد يتمتع، بصرف النظر عن عرقه أو مكان ولادته أو آرائه السياسية أو لونه أو عقيدته أو جنسه، ولكن بشرط احترام حقوق وحريات الآخرين والمصلحة العامة، بالحق في جميع الأمور التالية:
    Whereas every person in Malta is entitled to the fundamental rights and freedoms of the individual, that is to say, the right, whatever his race, place of origin, political opinions, colour, creed or sex, but subject to respect to the rights and freedoms of others and for the public interest to each and all of the following, namely - UN بينما يحق لكل شخص في مالطة أن يتمتع بالحريات والحقوق الأساسية للفرد، أي أنه مهما كان عرقه أو مكان أصله أو رأيه السياسي أو لونه أو عقيدته أو نوع جنسه، ومع احترام حقوق وحريات الآخرين والمصلحة العامة، يكون له الحق في كل وجميع ما يلي:
    Everyone has the right to change his/her religion or faith or to be nondenominational. UN ويحق لكل فرد تغيير دينه أو عقيدته أو أن يكون لا مذهب له.
    Their assessment did not entail any interference with his faith or any judgement regarding the wearing of a turban or mini-turban. UN ولم يترتب عن تقييمهما أي تدخل في عقيدته أو أي حكم بشأن ارتداء العمامة أو العمامة الصغيرة.
    Article 38 of the Constitution guarantees that every person has the right to freedom of religious belief and of worship and the right to profess his/her religion or belief or express it through worship, education and the observance or performance of rituals or ceremonies, in accordance with legal provisions and public order. UN وتكفل المادة 38 من الدستور لكل إنسان الحق في حرية العقيدة الدينية والعبادة والحق في إعلان دينه أو عقيدته أو التعبير عنهما عن طريق العبادة والتعليم والممارسة أو أداء الشعائر أو الاحتفالات، وذلك وفقا لما يتطلبه القانون والنظام العام.
    " all human beings, irrespective of race, creed or sex, have the right to pursue both their material well-being and their spiritual development in conditions of freedom and dignity, of economic security and equal opportunity; UN " يحق لكل إنسان، بصرف النظر عن عنصره أو عقيدته أو جنسه، أن يلتمس التقدم المادي والتنمية الروحية في إطار من الحرية والكرامة واﻷمن الاقتصادي وتساوي الفرص؛
    Whereas every person in Grenada is entitled to the fundamental rights and freedoms, that is to say, the right, whatever his race, place of origin, political opinions, colour, creed or sex, but subject to respect for the rights and freedoms of others and for the public interest, to each and all of the following, namely: UN حيث إنه يحق لكل شخص في غرينادا أن يتمتع بالحقوق والحريات الأساسية، مهما كان عرقه أو مكان منشئه أو آراؤه السياسية أو لونه أو عقيدته أو نوع جنسه، شريطة أن يحترم حقوق الآخرين وحرياتهم والمصلحة العامة، فله الحق في جميع الحقوق التالية دون استثناء، وهي:
    However, section 13 concerning the fundamental rights and freedoms of the individual contained the phrase “whatever his race, place of origin, political opinions, colour, creed or sex”. UN بيد أن المادة ٣١ المتعلقة بحقوق الفرد وحرياته اﻷساسية تتضمن عبارة " أياً كان عرقه أو منشؤه أو معتقداته السياسية أو لونه أو عقيدته أو جنسه " .
    Fundamental rights and freedoms of the individual and protection from discrimination are expressed in the TCI Constitution of 1988 (Cap.1 articles 67 and 78) whatever (the individual's) race, place of origin, political opinions, colour, creed or sex. UN وترد الحقوق والحريات الأساسية للفرد والحماية من التمييز في دستور الجزر لسنة 1988 (الباب 1، المادتان 67 و 78)، بصرف النظر عن عرق الفرد أو مكان نشأته، أو آرائه السياسية، أو لونه، أو عقيدته أو نوع جنسه.
    " whereas every person in Sierra Leone is entitled to the fundamental Human Rights and freedoms of the individual, that is to say has the rights, whatever his race, tribe, place of origin, political opinion, colour, creed, or sex, but subject to respect for the rights and freedom of others and of public interest, to each and of the following: UN " يحق لكل شخص في سيراليون الحصول على حقوق الإنسان والحريات الأساسية للفرد، أي أن له كلا من الحقوق التالية مهما كان عرقه أو قبيلته أو مكان نشأته أو رأيه السياسي، أو لونه أو عقيدته أو جنسه، شريطة احترام حقوق الآخرين وحريتهم والصالح العام:
    " ...affording different treatment to different persons attributable wholly or mainly to their respective descriptions by race, caste, place of origin, political opinion, colour, creed or sex. " UN " ... معاملة الأشخاص المختلفين معاملة مختلفة لأسباب تعزى كلياً أو بصورة رئيسية لانتماء الشخص لعرق أو طبقة اجتماعية أو بسبب مكان منشئه أو رأيه السياسي أو لونه أو عقيدته أو نوع جنسه. "
    46. Article 1 of the Constitution of Saint Vincent and the Grenadines of 1979 guarantees the principle of non-discrimination by stating that every person is entitled to fundamental rights and freedoms, whatever his race, place of origin, political opinions, colour, creed or sex, but subject to respect for the rights and freedoms of others and for the public interest. UN 46 - وتكفل المادة 1 من دستور سانت فنسنت وجزر غرينادين لسنة 1979 مبدأ عدم التمييز، إذ تنص على أحقية كل شخص في التمتع بالحقوق والحريات الأساسية، أياً كان عرقه أو مكان نشأته أو رأيه السياسي أو لونه أو عقيدته أو نوع جنسه، شريطة احترام حقوق وحريات الآخرين والمصلحة العامة.
    These include: " the right whatever his race, place of origin, political opinions, colour, creed or sex ... to each and all of the following, namely, UN ويشمل ذلك: " حق الفرد، بصرف النظر عن عرقه أو مكان ولادته أو آرائه السياسية أو لونه أو عقيدته أو جنسه، ... في جميع الأمور التالية، وهي:
    8. The Constitution of the Bahamas in Chapter III, article 15, provides an entitlement for every person in the Bahamas irrespective of race, place of origin, political opinion, colour, creed or sex, under the fundamental rights and freedoms of the individual. UN 8- ينص دستور جزر البهاما في المادة 15 من الفصل الثالث منه على حق كل شخص في جزر البهاما، أياً كان عرقه أو موطنه الأصلي أو رأيه السياسي أو لون بشرته أو عقيدته أو نوع جنسه، في التمتع بالحقوق والحريات الفردية الأساسية.
    To put it another way, discrimination on the grounds of sex would be inimical to the specific right of every person, " whatever his race, place of origin, political opinions, colour, creed or sex " , to " protection from discrimination on the grounds of race, place of origin, political opinions, colour or creed " . UN وبعبارة أخرى، يكون التمييز على أساس الجنس مخالفا للحق المحدد الممنوح لكل شخص، ' ' بصرف النظر عن عرقه أو مكان ولادته أو آرائه السياسية أو لونه أو عقيدته أو جنسه " ، في " الحماية من التمييز على أساس العرق أو مكان الولادة أو الآراء السياسية أو اللون أو العقيدة " .
    69. In response to the statement delivered by the Syrian representative at the previous meeting, he said that, regardless of one's origin, faith or political persuasion, no decent human being could ignore the humanitarian tragedy in Syria. UN 69 - وردا على البيان الذي ألقاه الممثل السوري في الجلسة السابقة، قال إنه بصرف النظر عن أصل الفرد، أو عقيدته أو معتقده السياسي، لا يمكن أن يتجاهل أي إنسان محترم المأساة الإنسانية في سوريا.
    We have already alluded to the recent constitutional provisions which guarantee that the physical and moral integrity of individuals should not be threatened, in particular on grounds of faith or belief. UN لقد سبق أن أشرنا إلى اﻷحكام الدستورية التي اتخذت مؤخرا والتي تكفل عدم المساس بالفرد من حيث سلامته البدنية وسلامته المعنوية، لا سيما بسبب عقيدته أو معتقده.
    Article 3, paragraph 3, first sentence, of the Basic Law contains an important element of minority protection insofar as it prohibits that a person be favoured or discriminated against on account of his race, language, national or social origin, faith or religious or political opinions. UN وتتضمن الجملة اﻷولى من الفقرة ٣ من المادة ٣ من القانون اﻷساسي عنصراً هاماً لحماية اﻷقليات حيث تحظر محاباة أي شخص أو ممارسة التمييز ضده بسبب عنصره أو لغته أو أصله القومي أو الاجتماعي أو عقيدته أو آرائه الدينية أو السياسية.
    An appeal to the Divisional Court was dismissed, with the Court finding that " the Board found as a fact that the Separate School Board had not interfered with his personal freedom of conscience, thought, belief or religion " . UN ورُفض طعن مقدّم إلى محكمة الدائرة، بعد أن استنتجت المحكمة أن " المجلس رأى في الواقع أن مجلس المدارس المنفصلة لم يتدخل في حرية وجدانه أو تفكيره أو عقيدته أو دينه " .
    The Committee also notes the earlier findings of fact reached by the Board of Arbitration and the Divisional Court (see para 2.4, above) that Mr. Tadman did not in fact suffer any limitation of his freedom of conscience, thought, belief or religion. UN وتحيط اللجنة علما أيضا بالاستنتاجات التي سبق أن خلص إليها مجلس التحكيم ومحكمة الدائرة (انظر الفقرة 2-3 أعلاه) ومفادها أن السيد تادمان لم يتعرض في واقع الأمر لأي تقييد لحرية وجدانه أو تفكيره أو عقيدته أو دينه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus