"عقيمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • futile
        
    • sterile
        
    • fruitless
        
    • vain
        
    • barren
        
    • unproductive
        
    • infertile
        
    • counterproductive
        
    • useless
        
    • wild-goose
        
    • pointless
        
    • ineffective
        
    • futility
        
    • aseptic
        
    Failing that, the whole exercise will have been futile. UN وبغير ذلك، ستصبح هذه العملية كلها عملية عقيمة.
    Efforts to combat terrorism with more terrorism, violence and repression are futile. UN والجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب بإرهاب أكبر وبعنف وقمع هي جهود عقيمة.
    We do not want sterile speeches here. We want action spurred by sincere and serious commitment to Agenda 21. UN إننا لا نريد خطابات عقيمة هنا، إنما نــريد أفعالا يحفزها الـتزام صادق وجاد بجدول أعمال القرن ٢١.
    You think it's sterile, of no use to anyone. Open Subtitles هل تعتقد بأنها عقيمة .ولا تجلب النفع لأحد
    In its fruitless attempts to justify its own crimes, Armenian propaganda continues to stubbornly refer to disturbances in some Azerbaijani cities at the end of the 1980s. UN وما تزال أبواق الدعاية تصرّ، في محاولة عقيمة لتبرير جرائمها، على الإشارة إلى الاضطرابات التي وقعت في بعض المدن الأذرية في نهاية عقد الثمانينات.
    Development is in need of a global coalition, without which we will pursue wars against terrorism in vain. UN إن التنمية في حاجة إلى تحالف عالمي، وبخلافه ستكون حروبنا على الإرهاب عقيمة.
    A life lived only for financial profit and facilitating production progress becomes barren and meagre. UN والشخص الذي يقصر عُمره على تحقيق الربح المالي وتيسير تقدم الإنتاج تصبح حياته عقيمة وضئيلة الشأن.
    Any attempt to change the methodology in order to further shift the burden of financing the Organization to developing countries would only entail divisive, unproductive discussions with no meaningful outcomes. UN وأي محاولة لتغيير تلك المنهجية لمواصلة تحويل عبء تمويل المنظمة إلى البلدان النامية لن يؤدي إلا إلى مناقشات عقيمة ومسببة للخلاف ولن تسفر عن أي نتائج مجدية.
    The Japs deployed troops in a futile attempt to control them Open Subtitles عن كيفية نَشرَ اليابانيون القوَّاتَ في محاولة عقيمة للسَيْطَرَة عليهم
    Attempts by the Greek Cypriot side, through often-repeated false claims, to confer legitimacy upon an illegal administration will be futile since the Turkish Cypriot people will never give in to their unjust demands. UN إن محاولات ممثلي القبارصة اليونانيين إضفاء الشرعية على إدارة غير قانونية، عن طريق ادعاءات باطلة يطلقونها مرارا وتكرارا، ستظل عقيمة ما دام الشعب القبرصي التركي يأبى الخضوع لإملاءات تلك الإدارة.
    Thirdly, notwithstanding all the harm that sanctions cause, they have also proven to be futile. UN ثالثا، وبصرف النظر عن كل الأذى الذي تتسبب فيه الجزاءات، فإنها أثبتت أنها عقيمة.
    Attempts by the Greek Cypriot representatives, through often-repeated false claims, to confer legitimacy upon an illegal administration will be futile for as long as the Turkish Cypriot people refuse to bow to its writs. UN وإن محاولات ممثلي القبارصة اليونانيين إضفاء الشرعية على إدارة غير قانونية، عن طريق ادعاءات باطلة يطلقونها مرارا وتكرارا، ستظل عقيمة ما دام الشعب القبرصي التركي يأبى الخضوع لإملاءات تلك الإدارة.
    Indeed, we could not be expected to be party to a futile exercise where the outcome was determined a priori. UN وفي الحقيقة، فإنه لا يمكن أن يتوقع منا أن نكون طرفا في عملية عقيمة تقرر ناتجها مبدئيا.
    Without actions following, postulates are sterile. UN وستكون البيانات التي نصدرها عقيمة إذا لم تتبعها إجراءات.
    The Commission has engaged comprehensively in an effort to generate new thinking to overcome what have too often been sterile and formulaic debates in the past. UN وتبذل اللجنة بنشاط جهدا لتوليد أفكار جديدة بغية التغلب على ما كان أحيانا كثيرة مناقشات عقيمة في الماضي.
    Moreover, the production of large quantities of written evidence can render trials sterile, reduce the impact of prosecution evidence, and may make the criminal process very difficult for the public to follow. UN وعلاوة على ذلك، فإن عرض كميات كبيرة من الأدلة الخطية قد يجعل المحاكمات عقيمة ويقلل من أثر الأدلة التي يقدمها الإدعاء، وقد يجعل متابعة الجمهور للمحاكمة الجنائية أمراً صعبا.
    Such an approach would lead to a sterile confrontation. Rather, we should establish a positive linkage. UN فهذا النهج من شأنه أن يؤدي إلى مجابهة عقيمة وبدلا من ذلك، ينبغي لنا أن نقيم صلة إيجابية بينهما.
    We are not inclined to share the opinion of certain Member States that these were years of fruitless discussion. UN ونحن لا نميل إلى مشاطرة رأي بعض الدول اﻷعضاء بأن هذه كانت سنوات مناقشة عقيمة.
    But even the best and most up-to-date donor policies will remain vain exercises if governments in developed countries fail to translate their commitments into hard cash and improvements in agricultural investment worldwide. News-Commentary ولكن حتى أفضل وأحدث السياسات سوف تظل عقيمة إذا تقاعست الحكومات في البلدان المتقدمة عن ترجمة تعهداتها إلى أموال نقدية وإدخال التحسينات على الاستثمار الزراعي في مختلف أنحاء العالم.
    You're barren and you can't have your own children! Oh! Oh. Open Subtitles أنتِ عقيمة ولا يمكنكِ أن تحظي بأطفالمننسلكِ. يا إلهي.
    The talks, however, repeatedly proved fruitless and unproductive due to the conflicting stands among the parties concerned. UN غير أنه تبين مرات عديدة أن المحادثات لا تؤتي أكلها وأنها عقيمة وذلك بسبب تضارب مواقف الأطراف المعنية.
    Most delegations had realized the need to move on from an infertile discussion on the relative merits of one or the other system. UN وقد أدركت معظم الوفود ضرورة اﻹقلاع عن الخوض في مناقشات عقيمة بشأن المزايا النسبية لهذا النظام أو ذاك.
    In the same vein, United States policies in the Sudan were often counterproductive against the yardstick of durable regional peace and stability. UN وفي السياق ذاته، كثيرا ما كانت سياسات الولايات المتحدة في السودان عقيمة بمقاييس السلام والاستقرار الإقليميين الدائمين.
    He was convinced that complaining to the same authority would be futile and useless. UN وكان مقتنعاً بأن الشكوى إلى السلطة ذاتها ستكون عقيمة وعديمة الجدوى.
    All designed to send us on a wild-goose chase, invading country after country, keeping us from where we really need to be. Open Subtitles كلها تهدف إلى إرسالنا في مطاردة عقيمة غزو بلد بعد بلد مما يمنعنا من التواجد حيث يجب أن نكون
    Once again, his remarks were unacceptable and, I would add, unproductive and pointless. UN ومرة أخرى أقول إن ملاحظاتـــه غيـــر مقبولـــة، بل وأضيف أنها عقيمة ولا معنى لها.
    Input-based budgeting had largely been a quantitative exercise ineffective in evaluating quality of performance. UN وقال إن عملية الميزنة المستندة إلى مدخلات كانت إلى حد كبير ممارسة كمية عقيمة فيما يتعلق بتقييم نوعية الأداء.
    Unless there is greater political will on the part of those concerned to move the process forward, these deliberations might well end up as an exercise in futility. UN فما لم تكن ثمة إرادة سياسية أكبر، من جانب المعنيين لدفع هذه العملية قدما قد تنتهي هذه المناقشات إلى ممارسة عقيمة.
    They complain, this orgy is aseptic, totally non-attractive, without erotic tension. Open Subtitles وهم يشتكون من أن حفلة الجنس الجماعي كانت عقيمة وغير جذابة، وبدون أي إثارة جنسية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus