The data presented indicated that hexachlorobenzene, at the concentration found in Canada had the potential to cause adverse effects on human health. | UN | وتفيد البيانات المقدمة بأن سداسي كلور البنزين بالتركيز الموجود في كندا قادر على أن يحدث آثاراً عكسية على صحة الإنسان. |
The data presented indicated that hexachlorobenzene, at the concentration found in Canada had the potential to cause adverse effects on human health. | UN | وتفيد البيانات المقدمة بأن سداسي كلور البنزين بالتركيز الموجود في كندا قادر على أن يحدث آثاراً عكسية على صحة الإنسان. |
But like a reverse hostage where the kidnapper just follows me everywhere and won't leave my damn house. | Open Subtitles | لكن كرهينة بطريقة عكسية عندما يكون المختطف يتبعنى فى كل مكان ولايريد أن يغادر منزلى اللعين |
Another representative added that it was counterproductive to raise problems and questions and then refuse to discuss them. | UN | وأضافت ممثلة أن الأمر الذي يفضي إلى نتائج عكسية هو إثارة المشاكل والأسئلة ثم رفض مناقشتها. |
I think someone told on you. And it backfired. | Open Subtitles | أعتقد أن احدهم أخبره عنك وأتت النتائج عكسية |
There is an inverse relationship between price and costs, with the former moving downwards, while costs are moving upwards. | UN | وثمة علاقة عكسية بين السعر والتكاليف، إذ يتحرك الأول نحو الأسفل، في حين تتحرك التكاليف نحو الأعلى. |
When he woke up, he could only speak backwards. | Open Subtitles | وعندما استيقظ , كان يتكلم بصورة عكسية فقط |
A hedge can result in a financial gain or loss that is offset by the opposite result in the primary position. | UN | ويمكن أن تسفر الأداة التحوطية عن مكاسب أو خسائر مالية تقابلها نتيجة عكسية في المركز الأساسي. |
The data presented indicated that hexachlorobenzene, at the concentration found in Canada had the potential to cause adverse effects on human health. | UN | وتفيد البيانات المقدمة بأن سداسي كلور البنزين بالتركيز الموجود في كندا قادر على أن يحدث آثاراً عكسية على صحة الإنسان. |
Studies have shown that red tape leads to adverse trade results. | UN | وأظهرت الدراسات أن الإجراءات البيروقراطية تتسبب في نتائج تجارية عكسية. |
He stressed that there would be adverse consequences for humans if the correct protective measures and methods were not employed, wherever the location. | UN | وأكد أنه ستكون هناك نتائج عكسية بالنسبة للبشر إذا لم تتبع التدابير والطرق الوقائية الصحيحة، بصرف النظر عن المكان. |
Measures that could have adverse effects on the economic growth of developing countries must be avoided. | UN | والتدابير التي يمكن أن تترك آثارا عكسية على النمو الاقتصادي للبلدان النامية يجب تجنبها. |
He stressed that there would be adverse consequences for humans if the correct protective measures and methods were not employed, wherever the location. | UN | وأكد أنه ستكون هناك نتائج عكسية بالنسبة للبشر إذا لم تتبع التدابير والطرق الوقائية الصحيحة، بصرف النظر عن المكان. |
Sharon, I'm going to reverse out. Suicide prevention. This is Lizzie. | Open Subtitles | شارون ، سأخرج بطريقة عكسية الوقاية من الأنتحار هذه ليزي |
At the same time, they contribute to the house budget in reverse proportion precisely because they perform works without being paid for it. | UN | وفي نفس الوقت، تساهم المرأة في ميزانية المنزل بنسبة عكسية ويرجع ذلك تحديداً إلى أنهن يؤدين أعمالاً بدون أن يتقاضوا أجوراً. |
The tendency in some quarters, in the name of expediency, to avoid intergovernmental discussions on the subject, was counterproductive. | UN | وميل بعض الدوائر، باسم المنفعة، إلى تحاشي المناقشات الحكومية الدولية حول هذا الموضوع يؤدي إلى نتيجة عكسية. |
It was part of an experiment of mine that backfired. | Open Subtitles | لقد كان جزء من تجاربي التي أتت بنتيجة عكسية. |
Inequality and top tax rates have had an inverse relationship. | Open Subtitles | عدم المساواة ومعدلات الضرائب الأعلى كانت لديهما علاقة عكسية. |
I was a prodigy. I could skate backwards when I was 3. | Open Subtitles | أنا كنت معجزة أستطعت التزلج بطريقة عكسية عندما كان عمري 3 |
Economic globalization, while promoting interdependence and its positive effects, can also have the opposite effects of disconnection and exclusion, especially for people surviving on the edge of existence. | UN | وفيما تعزز العولمة الاقتصادية، الترابط وآثاره الإيجابية، قد تنجم عنها آثار عكسية تتمثل في الانقطاع والاستبعاد، وخاصة بالنسبة إلى الأشخاص الذين يعيشون على هامش الحياة. |
I am, but to besmirch this witness would backfire on us. | Open Subtitles | أنا كذلك، ولكن تشويه سمعة هذا الشاهد سيعطي نتائج عكسية |
They are also counter-productive and deprive countries of their right to development. | UN | وهي أيضا تأتي بنتائج عكسية وتحرم البلدان من حقها في التنمية. |
Funding may also have perverse effects on democratic potential, requiring certain regulation. | UN | كما أن التمويل قد تكون له آثار عكسية على إمكانات العملية الديمقراطية مما يستلزم بعض التنظيم. |
The temptation to impose positions espoused by some through alternate texts will also prove counter—productive. | UN | كذلك فإن محاولة فرض المواقف التي تبناها البعض من خلال النصوص البديلة سوف تؤدي إلى نتائج عكسية. |
The m.E. Says based on reversal of rigor mortis, | Open Subtitles | الطبيب الشرعي قال استنادا على عكسية تيبس الميت, |
And when it backfires, you won't accept responsibility. | Open Subtitles | وعندما تعطي نتائج عكسية لا تتحملون المسئولية |
Clearly, the efforts aimed at regaining debt sustainability through fiscal austerity are backfiring. | UN | ومن الواضح أن الجهود الرامية إلى استعادة القدرة على تحمل الديون من خلال التقشف المالي تؤتي بنتائج عكسية. |
That is a counterproductive attempt to punish the Palestinians for their international activities and is contrary to all logic. | UN | فتلك محاولة تفضي إلى نتائج عكسية وترمي إلى معاقبة الفلسطينيين على أنشطتهم الدولية وتتعارض مع أي منطق سليم. |