"عكسية" - Traduction Arabe en Anglais

    • adverse
        
    • reverse
        
    • counterproductive
        
    • backfired
        
    • inverse
        
    • backwards
        
    • opposite
        
    • backfire
        
    • counter-productive
        
    • perverse
        
    • counter
        
    • reversal
        
    • backfires
        
    • backfiring
        
    • contrary
        
    The data presented indicated that hexachlorobenzene, at the concentration found in Canada had the potential to cause adverse effects on human health. UN وتفيد البيانات المقدمة بأن سداسي كلور البنزين بالتركيز الموجود في كندا قادر على أن يحدث آثاراً عكسية على صحة الإنسان.
    The data presented indicated that hexachlorobenzene, at the concentration found in Canada had the potential to cause adverse effects on human health. UN وتفيد البيانات المقدمة بأن سداسي كلور البنزين بالتركيز الموجود في كندا قادر على أن يحدث آثاراً عكسية على صحة الإنسان.
    But like a reverse hostage where the kidnapper just follows me everywhere and won't leave my damn house. Open Subtitles لكن كرهينة بطريقة عكسية عندما يكون المختطف يتبعنى فى كل مكان ولايريد أن يغادر منزلى اللعين
    Another representative added that it was counterproductive to raise problems and questions and then refuse to discuss them. UN وأضافت ممثلة أن الأمر الذي يفضي إلى نتائج عكسية هو إثارة المشاكل والأسئلة ثم رفض مناقشتها.
    I think someone told on you. And it backfired. Open Subtitles أعتقد أن احدهم أخبره عنك وأتت النتائج عكسية
    There is an inverse relationship between price and costs, with the former moving downwards, while costs are moving upwards. UN وثمة علاقة عكسية بين السعر والتكاليف، إذ يتحرك الأول نحو الأسفل، في حين تتحرك التكاليف نحو الأعلى.
    When he woke up, he could only speak backwards. Open Subtitles وعندما استيقظ , كان يتكلم بصورة عكسية فقط
    A hedge can result in a financial gain or loss that is offset by the opposite result in the primary position. UN ويمكن أن تسفر الأداة التحوطية عن مكاسب أو خسائر مالية تقابلها نتيجة عكسية في المركز الأساسي.
    The data presented indicated that hexachlorobenzene, at the concentration found in Canada had the potential to cause adverse effects on human health. UN وتفيد البيانات المقدمة بأن سداسي كلور البنزين بالتركيز الموجود في كندا قادر على أن يحدث آثاراً عكسية على صحة الإنسان.
    Studies have shown that red tape leads to adverse trade results. UN وأظهرت الدراسات أن الإجراءات البيروقراطية تتسبب في نتائج تجارية عكسية.
    He stressed that there would be adverse consequences for humans if the correct protective measures and methods were not employed, wherever the location. UN وأكد أنه ستكون هناك نتائج عكسية بالنسبة للبشر إذا لم تتبع التدابير والطرق الوقائية الصحيحة، بصرف النظر عن المكان.
    Measures that could have adverse effects on the economic growth of developing countries must be avoided. UN والتدابير التي يمكن أن تترك آثارا عكسية على النمو الاقتصادي للبلدان النامية يجب تجنبها.
    He stressed that there would be adverse consequences for humans if the correct protective measures and methods were not employed, wherever the location. UN وأكد أنه ستكون هناك نتائج عكسية بالنسبة للبشر إذا لم تتبع التدابير والطرق الوقائية الصحيحة، بصرف النظر عن المكان.
    Sharon, I'm going to reverse out. Suicide prevention. This is Lizzie. Open Subtitles شارون ، سأخرج بطريقة عكسية الوقاية من الأنتحار هذه ليزي
    At the same time, they contribute to the house budget in reverse proportion precisely because they perform works without being paid for it. UN وفي نفس الوقت، تساهم المرأة في ميزانية المنزل بنسبة عكسية ويرجع ذلك تحديداً إلى أنهن يؤدين أعمالاً بدون أن يتقاضوا أجوراً.
    The tendency in some quarters, in the name of expediency, to avoid intergovernmental discussions on the subject, was counterproductive. UN وميل بعض الدوائر، باسم المنفعة، إلى تحاشي المناقشات الحكومية الدولية حول هذا الموضوع يؤدي إلى نتيجة عكسية.
    It was part of an experiment of mine that backfired. Open Subtitles لقد كان جزء من تجاربي التي أتت بنتيجة عكسية.
    Inequality and top tax rates have had an inverse relationship. Open Subtitles عدم المساواة ومعدلات الضرائب الأعلى كانت لديهما علاقة عكسية.
    I was a prodigy. I could skate backwards when I was 3. Open Subtitles أنا كنت معجزة أستطعت التزلج بطريقة عكسية عندما كان عمري 3
    Economic globalization, while promoting interdependence and its positive effects, can also have the opposite effects of disconnection and exclusion, especially for people surviving on the edge of existence. UN وفيما تعزز العولمة الاقتصادية، الترابط وآثاره الإيجابية، قد تنجم عنها آثار عكسية تتمثل في الانقطاع والاستبعاد، وخاصة بالنسبة إلى الأشخاص الذين يعيشون على هامش الحياة.
    I am, but to besmirch this witness would backfire on us. Open Subtitles أنا كذلك، ولكن تشويه سمعة هذا الشاهد سيعطي نتائج عكسية
    They are also counter-productive and deprive countries of their right to development. UN وهي أيضا تأتي بنتائج عكسية وتحرم البلدان من حقها في التنمية.
    Funding may also have perverse effects on democratic potential, requiring certain regulation. UN كما أن التمويل قد تكون له آثار عكسية على إمكانات العملية الديمقراطية مما يستلزم بعض التنظيم.
    The temptation to impose positions espoused by some through alternate texts will also prove counter—productive. UN كذلك فإن محاولة فرض المواقف التي تبناها البعض من خلال النصوص البديلة سوف تؤدي إلى نتائج عكسية.
    The m.E. Says based on reversal of rigor mortis, Open Subtitles الطبيب الشرعي قال استنادا على عكسية تيبس الميت,
    And when it backfires, you won't accept responsibility. Open Subtitles وعندما تعطي نتائج عكسية لا تتحملون المسئولية
    Clearly, the efforts aimed at regaining debt sustainability through fiscal austerity are backfiring. UN ومن الواضح أن الجهود الرامية إلى استعادة القدرة على تحمل الديون من خلال التقشف المالي تؤتي بنتائج عكسية.
    That is a counterproductive attempt to punish the Palestinians for their international activities and is contrary to all logic. UN فتلك محاولة تفضي إلى نتائج عكسية وترمي إلى معاقبة الفلسطينيين على أنشطتهم الدولية وتتعارض مع أي منطق سليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus