"عكس ذلك" - Traduction Arabe en Anglais

    • contrary
        
    • otherwise
        
    • the opposite
        
    • contrast
        
    • other hand
        
    • reverse it
        
    • reverse that
        
    • rather
        
    • conversely
        
    • the other
        
    • opposite of that
        
    • reversed
        
    • it's not
        
    • other way around
        
    • it wasn't
        
    The identification of an individual as belonging to a group should be based on self-identification by the individual concerned, unless a justification exists to the contrary. UN وينبغي أن يستند تحديد انتماء الفرد إلى جماعة ما إلى تحديد الفرد المعني لهويته بنفسه، ما لم يكن هناك مبرر يثبت عكس ذلك.
    The identification of an individual as belonging to a group should be based on self-identification by the individual concerned, unless a justification exists to the contrary. UN وينبغي أن يستند تحديد انتماء الفرد إلى جماعة ما إلى تحديد الفرد المعني لهويته بنفسه، ما لم يكن هناك مبرر يثبت عكس ذلك.
    Any statement to the contrary is clearly false and self-serving. UN ومن الواضح أن أي بيان عكس ذلك أناني وباطل.
    And yet you have tells all over you that say otherwise. Open Subtitles ولا زالت لديك اسرار واضحة على محيّاك تقول عكس ذلك
    Yeah, more like the opposite. He's been ignoring me all night. Open Subtitles الأمر يبدو عكس ذلك ، إنه يتجاهلني منذ بدء الليلة
    In contrast, projects on which construction has not yet started tend to be postponed when prices fall. UN وعلى عكس ذلك فإن المشاريع التي لم يبدأ بناؤها بعد تميل إلى التأجيل عندما تنخفض الأسعار.
    This means that in certain situations violence is presumed and no evidence to the contrary is allowed. UN ويعني ذلك افتراض حدوث العنف في أوضاع معينة ما لم يوجد دليل على عكس ذلك.
    The author did not adduce any evidence to the contrary. UN ولم يقدم صاحب البلاغ أي دليل يثبت عكس ذلك.
    On the contrary it has been associated with inciting violence, hate campaigns and inciting the Rwandan people to committing genocide. UN بل إنها على عكس ذلك ارتبطت بالتحريض على العنف، وحملات الكراهية، وتحريض الشعب الرواندي على ارتكاب الإبادة الجماعية.
    The recent arrest in Austria of a Bosnian Serb General, however, is an encouraging indication to the contrary. UN إلا أن القبض على جنرال صربي بوسني في النمسا مؤخرا مؤشر مشجع يدل على عكس ذلك.
    Nevertheless, the Russian Federation does nothing to promote the process of conflict settlement on the territory of Georgia - quite the contrary. UN بيد أن الاتحاد الروسي لا يفعل شيئا لتعزيز عملية تسوية الصراع في إقليم جورجيا، بل يفعل ما هو عكس ذلك.
    Critics who believed that the United Nations was incapable of reform now have before them proof to the contrary. UN والمنتقدون الذين ظنوا أن الأمم المتحدة غير قادرة على الإصلاح، يجدون اليوم أمامهم دليلا على عكس ذلك.
    There are those who believe they can win in the face of all evidence to the contrary. Open Subtitles هناك أولئك الذين يعتقدون أنها يمكن أن يفوز في مواجهة جميع الأدلة على عكس ذلك.
    And yet you have tells all over you that say otherwise. Open Subtitles ولا زالت لديك اسرار واضحة على محيّاك تقول عكس ذلك
    Well, the amount of things in here twinkling says otherwise. Open Subtitles حسنا كمية الاشياء هنا التي تميض تقول عكس ذلك
    And anyone who says otherwise can suck my fat dick. Open Subtitles وأي شخص يقول عكس ذلك يمكنه أن يبتلع قضيبي.
    You'd think these trips would get easier, but it's just the opposite. Open Subtitles تحسب أن هذه رحلات ستكون سّهلة، لكن يتضح إنها عكس ذلك.
    the opposite is true for countries with an average actual external debt repayment period shorter than the assumed eight years. UN ويصدق عكس ذلك على البلدان التي يكون متوسط الفترة الفعلية لسداد ديونها الخارجية أقصر من فترة السنوات الثماني المفترضة.
    By contrast, the other approach, if accepted by all, could never lead the Conference out of its impasse. UN وعلى عكس ذلك فإن النهج الآخر، إذا قبله الجميع، لا يمكن أن يُخرج المؤتمر أبداً من مأزقه.
    On the other hand, owing to lack of coordination, for example, or for other reasons, they can cause complications or even stall the mediation. UN ومن شأنه على عكس ذلك أن يشكل، في غياب التنسيق مثلا أو لأسباب أخرى، مصدر تعقيد لجهود الوساطة، بل وعرقلتها.
    The situation is serious, but we will do what needs to be done to reverse it. UN فالحالة خطيرة، ولكننا سنفعل كل ما يتطلبه الأمر لتغييرها إلى عكس ذلك.
    In order to reverse that trend, Israel had initiated some special programmes to preserve employment and bolster services for the elderly. UN ومن أجل عكس ذلك الاتجاه، استحدثت إسرائيل بعض البرامج الخاصة لحماية العمالة ودعم الخدمات المقدمة للمسنين.
    The system has not yet reduced workload requirements; rather, the contrary has occurred. UN ولم يؤد النظام بعد إلى تخفيف المتطلبات التي يفرضها عبء العمل، بل حدث عكس ذلك.
    conversely, the Israeli occupation of the Syrian Golan since 1967 was a terrorist act and persistent crime. UN وعلى عكس ذلك فإن الاحتــلال اﻹسرائيلي للجــولان السوري منذ عام ١٩٦٧ عمل إرهابي وجريمة مستمرة.
    For example, one expert concluded that the crime weapon was a firearm, while the other concluded that it was not. UN فعلى سبيل المثال، استنتج أحد الخبراء أن أداة الجريمة كانت سلاحاً نارياً، في حين استنتج الآخر عكس ذلك.
    So I should probably do the opposite of that and... be true to who I am and not compromise my integrity just for some fleeting sexual experience. Open Subtitles لذلك علي أن أفعل عكس ذلك أكون صادقاً مع نفسي ولا أتنازل عن نزاهتي من أجل تجربة جنسية عابرة
    conversely, it is envisaged that the degree of content will be reversed in the field reference manual. UN وخلافا لذلك، فإنه من المتوقع أن يكون حجم المحتوى في الدليل المرجعي الميداني عكس ذلك.
    Something's going on here. You can't act like it's not. Open Subtitles شيء ما يحدث هنا لا يمكنك التظاهر عكس ذلك.
    Also, in this connection, we need to reiterate that we want peace which is created without nuclear weapons, and not the other way around. UN وفي هذا الصدد أيضاً، من الضروري لنا أن نؤكد من جديد أننا نريد إقامة سلام بدون أسلحة نووية، لا بطريقة أخرى عكس ذلك.
    Yesterday, it was, till I unintentionally proved it wasn't. Open Subtitles كان ذاك البارحة إلى أن أثبتُّ عن غيرِ قصدٍ عكس ذلك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus