The identification of an individual as belonging to a group should be based on self-identification by the individual concerned, unless a justification exists to the contrary. | UN | وينبغي أن يستند تحديد انتماء الفرد إلى جماعة ما إلى تحديد الفرد المعني لهويته بنفسه، ما لم يكن هناك مبرر يثبت عكس ذلك. |
The identification of an individual as belonging to a group should be based on self-identification by the individual concerned, unless a justification exists to the contrary. | UN | وينبغي أن يستند تحديد انتماء الفرد إلى جماعة ما إلى تحديد الفرد المعني لهويته بنفسه، ما لم يكن هناك مبرر يثبت عكس ذلك. |
Any statement to the contrary is clearly false and self-serving. | UN | ومن الواضح أن أي بيان عكس ذلك أناني وباطل. |
And yet you have tells all over you that say otherwise. | Open Subtitles | ولا زالت لديك اسرار واضحة على محيّاك تقول عكس ذلك |
Yeah, more like the opposite. He's been ignoring me all night. | Open Subtitles | الأمر يبدو عكس ذلك ، إنه يتجاهلني منذ بدء الليلة |
In contrast, projects on which construction has not yet started tend to be postponed when prices fall. | UN | وعلى عكس ذلك فإن المشاريع التي لم يبدأ بناؤها بعد تميل إلى التأجيل عندما تنخفض الأسعار. |
This means that in certain situations violence is presumed and no evidence to the contrary is allowed. | UN | ويعني ذلك افتراض حدوث العنف في أوضاع معينة ما لم يوجد دليل على عكس ذلك. |
The author did not adduce any evidence to the contrary. | UN | ولم يقدم صاحب البلاغ أي دليل يثبت عكس ذلك. |
On the contrary it has been associated with inciting violence, hate campaigns and inciting the Rwandan people to committing genocide. | UN | بل إنها على عكس ذلك ارتبطت بالتحريض على العنف، وحملات الكراهية، وتحريض الشعب الرواندي على ارتكاب الإبادة الجماعية. |
The recent arrest in Austria of a Bosnian Serb General, however, is an encouraging indication to the contrary. | UN | إلا أن القبض على جنرال صربي بوسني في النمسا مؤخرا مؤشر مشجع يدل على عكس ذلك. |
Nevertheless, the Russian Federation does nothing to promote the process of conflict settlement on the territory of Georgia - quite the contrary. | UN | بيد أن الاتحاد الروسي لا يفعل شيئا لتعزيز عملية تسوية الصراع في إقليم جورجيا، بل يفعل ما هو عكس ذلك. |
Critics who believed that the United Nations was incapable of reform now have before them proof to the contrary. | UN | والمنتقدون الذين ظنوا أن الأمم المتحدة غير قادرة على الإصلاح، يجدون اليوم أمامهم دليلا على عكس ذلك. |
There are those who believe they can win in the face of all evidence to the contrary. | Open Subtitles | هناك أولئك الذين يعتقدون أنها يمكن أن يفوز في مواجهة جميع الأدلة على عكس ذلك. |
And yet you have tells all over you that say otherwise. | Open Subtitles | ولا زالت لديك اسرار واضحة على محيّاك تقول عكس ذلك |
Well, the amount of things in here twinkling says otherwise. | Open Subtitles | حسنا كمية الاشياء هنا التي تميض تقول عكس ذلك |
And anyone who says otherwise can suck my fat dick. | Open Subtitles | وأي شخص يقول عكس ذلك يمكنه أن يبتلع قضيبي. |
You'd think these trips would get easier, but it's just the opposite. | Open Subtitles | تحسب أن هذه رحلات ستكون سّهلة، لكن يتضح إنها عكس ذلك. |
the opposite is true for countries with an average actual external debt repayment period shorter than the assumed eight years. | UN | ويصدق عكس ذلك على البلدان التي يكون متوسط الفترة الفعلية لسداد ديونها الخارجية أقصر من فترة السنوات الثماني المفترضة. |
By contrast, the other approach, if accepted by all, could never lead the Conference out of its impasse. | UN | وعلى عكس ذلك فإن النهج الآخر، إذا قبله الجميع، لا يمكن أن يُخرج المؤتمر أبداً من مأزقه. |
On the other hand, owing to lack of coordination, for example, or for other reasons, they can cause complications or even stall the mediation. | UN | ومن شأنه على عكس ذلك أن يشكل، في غياب التنسيق مثلا أو لأسباب أخرى، مصدر تعقيد لجهود الوساطة، بل وعرقلتها. |
The situation is serious, but we will do what needs to be done to reverse it. | UN | فالحالة خطيرة، ولكننا سنفعل كل ما يتطلبه الأمر لتغييرها إلى عكس ذلك. |
In order to reverse that trend, Israel had initiated some special programmes to preserve employment and bolster services for the elderly. | UN | ومن أجل عكس ذلك الاتجاه، استحدثت إسرائيل بعض البرامج الخاصة لحماية العمالة ودعم الخدمات المقدمة للمسنين. |
The system has not yet reduced workload requirements; rather, the contrary has occurred. | UN | ولم يؤد النظام بعد إلى تخفيف المتطلبات التي يفرضها عبء العمل، بل حدث عكس ذلك. |
conversely, the Israeli occupation of the Syrian Golan since 1967 was a terrorist act and persistent crime. | UN | وعلى عكس ذلك فإن الاحتــلال اﻹسرائيلي للجــولان السوري منذ عام ١٩٦٧ عمل إرهابي وجريمة مستمرة. |
For example, one expert concluded that the crime weapon was a firearm, while the other concluded that it was not. | UN | فعلى سبيل المثال، استنتج أحد الخبراء أن أداة الجريمة كانت سلاحاً نارياً، في حين استنتج الآخر عكس ذلك. |
So I should probably do the opposite of that and... be true to who I am and not compromise my integrity just for some fleeting sexual experience. | Open Subtitles | لذلك علي أن أفعل عكس ذلك أكون صادقاً مع نفسي ولا أتنازل عن نزاهتي من أجل تجربة جنسية عابرة |
conversely, it is envisaged that the degree of content will be reversed in the field reference manual. | UN | وخلافا لذلك، فإنه من المتوقع أن يكون حجم المحتوى في الدليل المرجعي الميداني عكس ذلك. |
Something's going on here. You can't act like it's not. | Open Subtitles | شيء ما يحدث هنا لا يمكنك التظاهر عكس ذلك. |
Also, in this connection, we need to reiterate that we want peace which is created without nuclear weapons, and not the other way around. | UN | وفي هذا الصدد أيضاً، من الضروري لنا أن نؤكد من جديد أننا نريد إقامة سلام بدون أسلحة نووية، لا بطريقة أخرى عكس ذلك. |
Yesterday, it was, till I unintentionally proved it wasn't. | Open Subtitles | كان ذاك البارحة إلى أن أثبتُّ عن غيرِ قصدٍ عكس ذلك |