"علاقات اقتصادية دولية" - Traduction Arabe en Anglais

    • international economic relations
        
    In such circumstances, the establishment of equitable international economic relations is urgently required. UN وفي مثل تلك الظروف، تصبح الحاجة ملحة إلى إقامة علاقات اقتصادية دولية عادلة.
    The Second Committee was now faced with the task of defining the difficulties that impeded the establishment of equitable international economic relations and to jointly seek appropriate solutions. UN وتواجه اللجنة الثانية مهمة تحديد المشاكل التي تحول دون إقامة علاقات اقتصادية دولية متكافئة والبحث سوية عن حلول ملائمة.
    Therefore, we must urgently establish much fairer and more equitable international economic relations. UN ولذا أصبحت الحاجة ماسة إلى إقامة علاقات اقتصادية دولية أكثر إنصافا وعدلا.
    We place our hopes in a renewed United Nations that will take concrete action to establish more balanced international economic relations. UN ونعلق آمالنا على اﻷمم المتحدة المتجددة التي ستتخذ إجراء محددا ﻹقامة علاقات اقتصادية دولية أكثر توازنا.
    The crisis has evoked international response by the United Nations system with a view to establishing more equitable international economic relations. UN وقد أثارت اﻷزمة استجابة دولية من قبل منظومة اﻷمم المتحدة بغية إقامة علاقات اقتصادية دولية أعدل.
    The lack of progress was due chiefly to the lukewarm political will of the developed countries and their insistence on maintaining inequitable international economic relations. UN ويرجع انعدام التقدم أساسا الى فتور اﻹرادة السياسية للبلدان المتقدمة النمو واصرارها على المحافظة على علاقات اقتصادية دولية غير متكافئة.
    Being of the opinion that the establishment of a model law on procurement that is acceptable to States with different legal, social and economic systems contributes to the development of harmonious international economic relations, UN وإذ ترى أن وضع قانون نموذجي للاشتراء، يحظى بقبول الدول ذات النظم القانونية والاجتماعية والاقتصادية المختلفة، من شأنه أن يسهم في نشوء علاقات اقتصادية دولية متسقة،
    Being of the opinion that the establishment of model legislative provisions on procurement of services that are acceptable to States with different legal, social and economic systems contributes to the development of harmonious international economic relations, UN وإذ ترى أن وضع أحكام تشريعية نموذجية لاشتراء الخدمات يحظى بقبول الدول ذات النظم القانونية والاجتماعية والاقتصادية المختلفة، يسهم في نشوء علاقات اقتصادية دولية متسقة،
    The reality shows that the globalization process, based on the international economic relations favourable only for the developed countries, is aggravating poverty in the developing countries and widening disparities between the rich and the poor countries. UN ويبين الواقع أن عملية العولمة، القائمة على علاقات اقتصادية دولية مؤاتية للبلدان المتقدمة النمو فقط، تزيد حدة الفقر في البلدان النامية وتوسع الفوارق بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة.
    Finally, a third priority for the United Nations is its commitment to economic and social progress, which, incidentally, also necessitates fair international economic relations. UN وأخيرا، هناك أولوية ثالثة للأمم المتحدة تتمثل في التزامها بإحراز التقدم الاقتصادي والاجتماعي، الذي يتطلب أيضا علاقات اقتصادية دولية عادلة.
    The end of economic sanctions against Iraq has brought the country back into more normal international economic relations. UN ومع إنهاء العقوبات الاقتصادية على العراق أصبح البلد مجدداً على مسار علاقات اقتصادية دولية تقترب من العلاقة الأكثر طبيعية.
    Being of the opinion that the establishment of model legislation to facilitate the use of electronic signatures in a manner acceptable to States with different legal, social and economic systems could contribute to the development of harmonious international economic relations, UN وإذ ترى أن وضع تشريعات نموذجية لتيسير استخدام التوقيعات الإلكترونية على نحو مقبول لدى الدول ذات النظم القانونية والاجتماعية والاقتصادية المختلفة يمكن أن يساهم في تطوير علاقات اقتصادية دولية متناسقة،
    Convinced that the establishment of model legislation on these methods that is acceptable to States with different legal, social and economic systems would contribute to the development of harmonious international economic relations, UN واقتناعا منها بأن إصدار تشريع نموذجي عن هذه الطرق يكون مقبولا للدول بمختلف نظمها القانونية والاجتماعية والاقتصادية سوف يساهم في إقامة علاقات اقتصادية دولية متجانسة،
    A more peaceful, fairer and more favourable environment for development requires international economic relations based on equality, mutual benefits, shared responsibilities and the realization of commitments. UN إن البيئة الأكثر سلما وعدلا ورعاية للتنمية تتطلب علاقات اقتصادية دولية تقوم على أساس المساواة والمنافع المتبادلة والمشاركة في المسؤوليات وتنفيذ الالتزامات.
    Convinced that the establishment of model legislation on these methods that is acceptable to States with different legal, social and economic systems would contribute to the development of harmonious international economic relations, UN واقتناعا منها بأن إصدار تشريع نموذجي عن هذه الطرق يكون مقبولا للدول بمختلف نظمها القانونية والاجتماعية والاقتصادية من شأنه أن يساهم في إقامة علاقات اقتصادية دولية متجانسة،
    Being of the opinion that the establishment of model legislative provisions on procurement of services that are acceptable to States with different legal, social and economic systems contributes to the development of harmonious international economic relations, UN وإذ ترى أن وضع أحكام تشريعية نموذجية لاشتراء الخدمات تحظى بقبول الدول ذات النظم القانونية والاجتماعية والاقتصادية المختلفة، يسهم في نشوء علاقات اقتصادية دولية متسقة،
    By establishing a harmonized legal framework for the fair and efficient settlement of international commercial disputes, the Rules would contribute to the development of harmonious international economic relations. UN ومن خلال إنشاء إطار قانوني منسق لتسوية المنازعات التجارية الدولية بشكل عادل وفعال، ستسهم تلك القواعد في تنمية علاقات اقتصادية دولية متناسقة.
    The revisions were aimed at enhancing the efficiency of arbitration, and the Rules would certainly continue to contribute to the development of harmonious international economic relations. UN وكان الهدف من عمليات التنقيح تحسين فعالية التحكيم، ولا شك في أن هذه القواعد ستستمر في الإسهام في إقامة علاقات اقتصادية دولية يسودها الوئام.
    At the same time Spain will pursue its efforts to cooperate with the countries of Latin America and North Africa in facing up to such complex challenges as those presented here, nurturing the right to free and democratic development and the establishment of more just and equitable international economic relations. UN وفي الوقت ذاته، ستتابع اسبانيا بذل جهودها للتعاون مع بلدان أمريكا اللاتينية وشمال أفريقيا لمواجهة التحديات البالغة التعقيد كتلك الماثلة أمامنا هنا، ورعاية الحق في التنمية الحرة والديمقراطية، وإقامة علاقات اقتصادية دولية أكثر عدلا وإنصافا.
    While we recognize the responsibility of States in implementing economic policies which ensure the right of their citizens to development, we also emphasize the need to establish equitable international economic relations which take into account the right of all countries, particularly developing countries, to comprehensive and sustainable development. UN وإننا إذ نقر بمسؤولية الدول في وضع سياسات اقتصادية تضمن حق مواطنيها في التنمية، فإننا نؤكد على ضرورة إرساء علاقات اقتصادية دولية منصفة تأخذ بعين الاعتبار حق كل الدول، وخاصة منها الدول النامية، في التنمية الشاملة والمستديمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus