The development of market relations has led to a restructuring of the economy. | UN | وقد أدى تطوير علاقات السوق إلى إعادة هيكلة الاقتصاد. |
The newly established market relations are contributing to the obvious stratification of the society into layers with clearly demarcated high and low income levels. | UN | وتسهم علاقات السوق التي تكونت في اﻵونة اﻷخيرة في تقسيم المجتمع بشكل جلي الى طبقات ذات دخول واضحة الارتفاع والانخفاض. |
The adoption of these legislative acts, like the laws on property, entrepreneurship, and foreign investment, has created the basis for the further development of market relations. | UN | وأدى اعتماد القوانين التشريعية - مثل قوانين الملكية، والعمل في مجال المشاريع، والاستثمارات اﻷجنبية - الى تهيئة اﻷساس اللازم لزيادة تطوير علاقات السوق. |
The evolution of market relations should be accompanied by the realization of effective pre-emptive measures for the social protection of the population of the Republic that reflect the Republic's demographic specifics and the traditions, customs, mentality and lifestyle of its people. | UN | وتطور علاقات السوق ينبغي أن تصاحبه تدابير وقائية فعالة لتوفير الحماية الاجتماعية لسكان الجمهورية الأمر الذي يبرز الخصائص الديمغرافية للجمهورية وتقاليد وعادات وتفكير ونمط حياة شعبها. |
Furthermore, solidarity does not attempt to profit from employment: market relationships are not based on the competitive conditions of the capitalist system but on the inclusion of people as an end in themselves, acknowledging the rights of nature. | UN | فهو اقتصاد لا يتوخى الربح على حساب اليد العاملة لأن علاقات السوق لا تحكمها شروط المنافسة السارية في النظام الرأسمالي، وإنما هو اقتصاد يعتمد على إشراك الناس باعتبارهم هم الغاية، واقتصاد يسلم بحقوق الطبيعة. |
Because such activities generally lack an economic end and are usually not mediated by market relations, until recently they were thought to be out of the bounds of economic analysis. | UN | ونظرا ﻷن مثل هذه اﻷنشطة تفتقر عموما ﻷي غاية اقتصادية ولا تمليها عادة علاقات السوق فقد كانت تعتبر حتى وقت قريب خارجة عن نطاق التحليل الاقتصادي. |
Those who generally have optimistic expectations about the benefits of intensified market relations argue that private sector development opens up new opportunities for entrepreneurial activity empowering to women. | UN | ويرى أصحاب التوقعات المتفائلة بشأن منافع تكثيف علاقات السوق أن تنمية القطاع الخاص تتيح فرصا جديدة لقيام المرأة بتنظيم المشاريع الحرة التي تمكن المرأة. |
50. The transition from a command economy to a system of market relations is proving painful. | UN | ٠٥- إن الانتقال من اقتصاد موجﱠه إلى نظام قائم على علاقات السوق يبدو عسيراً. |
81. Peace and stability in Tajikistan had made it possible to create conditions that were conducive to enhanced market relations. | UN | 81 - إن السلام والاستقرار في طاجيكستان قد ساعدا على إيجاد الظروف المواتية لتطوير علاقات السوق. |
The establishment and development of market relations in the Kyrgyz Republic and the development of non-state forms of ownership require an appropriate reform of family and marriage legislation as well. | UN | وتتطلب إقامة علاقات السوق وتطويرها وتنمية الأشكال المختلفة للملكية الخاصة في جمهورية قيرغيزستان، تطبيق الإصلاحات المناسبة ووضع قوانين للأسرة والعمل. |
Trade unions are no strangers to education, culture, sport, leisure, tourism and medical treatment for children in the new context of the transition to market relations. | UN | ونقابات العمال تهتم أيضاً بالتعليم والثقافة والألعاب الرياضية وتزجية أوقات الفراغ والسياحة والعلاج الطبي للأطفال في السياق الجديد وهو مرحلة الانتقال إلى علاقات السوق. |
The shift to market relations has widened income disparities in society. | UN | 497- وقد أدى التحول إلى علاقات السوق إلى اتساع نطاق التفاوتات بين الدخول في المجتمع. |
For countries in transition, for instance, the transformation from planning to market relations had caused a substantial deterioration in socio-economic indicators and the loss of many pre-existing social gains. | UN | وبالنسبة إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال مثلا تسبب التحول من التخطيط إلى علاقات السوق في ترد كبير للمؤشرات الاجتماعية - الاقتصادية وفي فقدان العديد مما أحرزته قبل اﻵن من مكاسب اجتماعية. |
The new Government’s economic programme had recently been approved by the newly elected national assembly, which had once again endorsed the course of economic reforms in a spirit of free market relations. | UN | وقد تمت الموافقة على البرنامج الاقتصادي للحكومة من جانب الجمعية الوطنية المنتخبة مؤخرا، التي وافقت على مجريات اﻹصلاحات الاقتصادية بروح علاقات السوق الحرة. والمسألة الرئيسية التي تواجه أرمينيا هي المزيد من تعزيز الاستقرار المالي. |
40. In most developing countries market relations have been expanding in agriculture, with diverse gender effects on subsistence production, modernization, food security, and household survival strategies. | UN | ٤٠ - تتوسع في معظم البلدان النامية علاقات السوق في مجال الزراعة وتصحبها آثار مختلفة تتعلق بنوع الجنس في مجالات إنتاج الكفاف والتحديث واﻷمن الغذائي واستراتيجيات بقاء اﻷسر المعيشية. |
49. In most developing countries, market relations have been expanding in agriculture with diverse gender effects on subsistence production, modernization, food security and household survival strategies. | UN | ٤٩ - وفي معظم البلدان النامية، ما برحت علاقات السوق يتسع نطاقها في الزراعة وتصاحبها آثار متفاوتة حسب نوع الجنس على إنتاج الكفاف، والتحديث، واﻷمن الغذائي، واستراتيجيات بقاء اﻷسر المعيشية. |
Likewise, reductions in government extension and training programmes lowered small farmers’ capacity to benefit from new market opportunities through skill enhancement, again defeating the very objective of promoting market relations. | UN | وبالمثل، أفضى خفض برامج التوسع والتدريب الحكومية إلى تقليل قدرة صغار المزاعين على اﻹفادة من الفرص الجديدة في اﻷسواق من خلال رفع المهارات، مما أدى من جديد إلى القضاء على ذات الهدف المتوخى من تشجيع علاقات السوق. |
It would be no exaggeration to say that during the period of transition to established market relations and integration in the world economic system, the effectiveness of public administration is one of the key factors in successful reform in my country as a whole. | UN | وليس من قبيل المغالاة أن نقول إن فعالية اﻹدارة العامة أثناء فترة الانتقال إلى علاقات السوق الراسخة والاندماج في النظــــام الاقتصــــادي العالمي، كانت من بين العوامل اﻷساسية لنجــــاح اﻹصلاح في بلدي ككل. |
“In the social and economic sphere, our purposeful reforms in the political area and towards a democratic society have made it possible to create the preconditions for economic and social change, which is proceeding with success in our country and which is laying the foundation for an early transition to market relationships. | UN | " وفي المجال الاجتماعي والاقتصادي، أدت إصلاحاتنا في المجال السياسي الهادفة إلى إقامة مجتمع ديمقراطي إلى أن يصبح من الممكن توفير الشروط الضرورية للتغير الاقتصادي والاجتماعي الذي يسير بنجاح في بلدنا، ويضع اﻷساس للانتقال في وقت مبكر إلى علاقات السوق. |