"علاقة العمل التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • working relationship
        
    She encouraged the Committee to take a more proactive approach and to strengthen its working relationship with the relevant special rapporteurs. UN وشجعت اللجنة على اتباع نهج استباقي أقوى وعلى تمتين علاقة العمل التي تربطها بالمقررين الخاصين ذوي الصلة.
    In both Tribunals, there has been cooperation in the working relationship between the Registrars and the other organs of the Tribunals. UN ففي كلتا المحكمتين، ساد التعاون في علاقة العمل التي تربط المسجلين وسائر أجهزة المحكمتين.
    The Office supports the establishment of financial intelligence units in the context of its working relationship with the Egmont Group of Financial Intelligence Units. UN وهو يدعم إنشاء وحدات للاستخبارات المالية في سياق علاقة العمل التي يقيمها مع فريق إيغمونت لوحدات الاستخبارات المالية.
    Recognizing the work being carried out by broad-based, impartial voluntary organizations inside South Africa in providing legal and humanitarian assistance to victims of apartheid and racial discrimination, and noting with satisfaction the working relationship that the Trust Fund has established with those South African organizations, UN وإذ تعترف باﻷعمال التي تقوم بها منظمات تطوعية محايدة عريضة القاعدة داخل جنوب افريقيا في مجال تقديم المساعدة القانونية والانسانية الى ضحايا الفصل العنصري والتمييز العنصري، وإذ تلاحظ مع الارتياح علاقة العمل التي أقامها الصندوق الاستئماني مع منظمات جنوب افريقيا تلك،
    The working relationship with UNDP-OPS for returnee relief and reintegration represents an important development. UN وتمثل علاقة العمل التي قامت مع مكتب خدمات المشاريع التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال إغاثة العائدين وإعادة ادماجهم تطورا هاما.
    The Assembly commended the initiative of the United Nations Office on Drugs and Crime in strengthening its working relationship with the Institute and requested the Office to continue to work closely with the Institute. UN وأثنت الجمعية العامة على مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لمبادرته من أجل توطيد علاقة العمل التي تربطه بالمعهد وطلبت إلى المكتب مواصلة العمل في تعاون وثيق مع المعهد.
    The International Chamber of Commerce has also strengthened its working relationship with the Global Compact Office in the vital areas of anti-corruption and environment. UN وقد عززت الغرفة أيضا علاقة العمل التي تربطها بمكتب الاتفاق العالمي في المجالين الحيويين المتعلقين بمكافحة الفساد وحماية البيئة.
    7. The Commission continues to maintain its close working relationship with the Lebanese authorities on all matters relevant to its mandate. UN 7 - وما انفكت اللجنة تحافظ على متانة علاقة العمل التي تربطها بالسلطات اللبنانية في جميع المسائل ذات الصلة بولايتها.
    Eviction from employer-owned residential premises of workers and employees who have discontinued their working relationship with an enterprise, institution or organization, and citizens who have been barred from membership of a collective farm or have left the collective of their own volition. UN الإخراج من المباني السكنية التي يملكها صاحب العمل بالنسبة للعمل والمستخدمين الذين انتهت علاقة العمل التي تربطهم بالشركة أو المؤسسة أو المنظمة والمواطنون الذين منعوا من العضوية في تعاونية زراعية أو الذين تركوا هذه التعاونية بمحض اختيارهم.
    He is now developing the working relationship to be established between the Tribunal and Member States, especially those where the accused persons are alleged to have most assets. UN ويقوم حاليا ببلورة علاقة العمل التي ستقام بين المحكمة والدول الأعضاء وبخاصة تلك التي يُدَّعى أن معظم أصول المتهمين موجودة فيها.
    At the time of the audit, he was developing the working relationship to be established between the Tribunal and Member States, especially those where the accused were alleged to have most of their assets. UN وكان، لدى مراجعة الحسابات، منكبا على بلورة علاقة العمل التي ينبغي أن تقوم بين المحكمة والدول الأعضاء، لا سيما تلك التي يُزعم أن المتهمين يتمتعون فيها بمعظم أصولهم.
    The organization has also strengthened its working relationship with the Global Compact Office in two vital areas under the Global Compact's remit: anti-corruption and environment. UN وعززت المنظمة أيضا علاقة العمل التي تربطها بمكتب الاتفاق العالمي في مجالين حيويين يخضعان لاختصاص الاتفاق العالمي: مكافحة الفساد والبيئة.
    But... I respect your marriage... and I respect the working relationship that we have. Open Subtitles -ولكنني أحترم زواجكِ وأحترم علاقة العمل التي بيننا
    Commends the initiative of the United Nations Office on Drugs and Crime in strengthening its working relationship with the Institute by involving it in the implementation of a number of its projects as well as funding projects proposed by the Institute and its partners " , UN ' ' 2 - تثني على مبادرة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لتعزيز علاقة العمل التي تربطه بالمعهد بإشراكه في تنفيذ عدد من مشاريعه وكذلك في تمويل المشاريع التي يقترحها المعهد وشركاؤه``،
    14. Notes the efforts of the Department of Public Information to continue to publicize the work and decisions of the General Assembly, and requests the Department to continue to enhance its working relationship with the Office of the President of the General Assembly; UN 14 - تلاحظ الجهود التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام لمواصلة التعريف بأعمال الجمعية العامة وبقراراتها، وتطلب إلى الإدارة أن تواصل تعزيز علاقة العمل التي تربطها بمكتب رئيس الجمعية العامة؛
    14. Notes the efforts of the Department of Public Information to continue to publicize the work and decisions of the General Assembly, and requests the Department to continue to enhance its working relationship with the Office of the President of the General Assembly; UN 14 - تلاحظ الجهود التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام لمواصلة التعريف بأعمال الجمعية العامة وبقراراتها، وتطلب إلى الإدارة أن تواصل تعزيز علاقة العمل التي تربطها بمكتب رئيس الجمعية العامة؛
    As part of this effort, the Information Officers from the information centres in Bucharest, Prague and Warsaw will soon travel to Vienna for a series of briefings and discussions of the parameters of their mutual working relationship, as well as of areas of possible future cooperation. UN وفي إطار هذا المجهود، سيسافر موظفو الإعلام من مراكز الإعلام في بوخارست وبراغ ووارسو عما قريب إلى فيينا لحضور سلسلة من جلسات الإحاطة والمناقشات بشأن معايير علاقة العمل التي بينهم وكذلك مجالات التعاون الممكن في المستقبل.
    2. Main Committees 5. In a similar way, the Secretaries of the Main Committees have been more proactive in their working relationship with the Chairpersons and Bureaux of the intergovernmental bodies that they service. UN 5 - اتبع أمناء اللجان الرئيسية، على غرار ما هو متبع في الجمعية العامة، نهجا أقرب إلى الطابع السبَّاق في علاقة العمل التي تربطهم برؤساء ومكاتب الهيئات الحكومية الدولية التي يقدمون إليها الخدمات.
    12. Notes the efforts of the Department of Public Information to continue to publicize the work and decisions of the General Assembly, and requests the Department to continue to enhance its working relationship with the Office of the President of the General Assembly; UN 12 - تلاحظ الجهود التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام لمواصلة التعريف بأعمال الجمعية العامة وبقراراتها، وتطلب إلى الإدارة أن تواصل تعزيز علاقة العمل التي تربطها بمكتب رئيس الجمعية العامة؛
    12. Notes the efforts of the Department of Public Information to continue to publicize the work and decisions of the General Assembly, and requests the Department to continue to enhance its working relationship with the Office of the President of the General Assembly; UN 12 - تلاحظ الجهود التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام لمواصلة التعريف بأعمال الجمعية العامة وبقراراتها، وتطلب إلى الإدارة أن تواصل تعزيز علاقة العمل التي تربطها بمكتب رئيس الجمعية العامة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus