"علاقة العمل مع" - Traduction Arabe en Anglais

    • working relationship with
        
    • employment relationship with
        
    Significant attention has begun to be paid to improving the working relationship with other principal bodies, including the Security Council and the Secretariat. UN لقد بُدئ بإيلاء اهتمام كبير لتحسين علاقة العمل مع الهيئات الرئيسية الأخرى، بما فيها مجلس الأمن والأمانة العامة.
    working relationship with an asset-tracing firm UN علاقة العمل مع شركة اقتفاء الأصول المالية
    The organization also continued to deepen our working relationship with National Committees for UNICEF, including through the simplified joint strategic planning process. UN كما واصلت المنظمة تعميق علاقة العمل مع اللجان الوطنية لليونيسيف، بما في ذلك من خلال تبسيط عملية التخطيط الاستراتيجي المشترك.
    As a last resort the employer may terminate the employment relationship with the perpetrator in accordance with relevant legislation. UN وكملاذ أخير، يجوز لرب العمل أن ينهي علاقة العمل مع الجاني وفقا للتشريعات ذات الصلة.
    The employer may terminate employment relationship with the above group of employees only exceptionally, namely in the cases where the employer, or a part thereof, is dissolved or relocated. UN ويحق لصاحب العمل إنهاء علاقة العمل مع مجموعة الموظفين المشار إليها بطريقة استثنائية فقط، أي في الحالات التي يصفي فيها صاحب العمل أعماله أو جزءا منها أو في حالة انتقاله إلى مكان آخر.
    33. In addition, the Legal Group is focusing its attention on renewing and strengthening its working relationship with UNCITRAL. UN 33 - وبالإضافة إلى ذلك، يركِّز الفريق العامل اهتمامه على تجديد وتقوية علاقة العمل مع اليونيسترال.
    VIII/[ ]: working relationship with the United Nations Subcommittee of Experts on the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals UN المقرر 8 [ ]: علاقة العمل مع لجنة الأمم المتحدة الفرعية للخبراء المعنية بالنظام الموحد عالمياً لتصنيف وتوسيم المواد الكيميائية
    COMMONWEALTH OF INDEPENDENT STATES 20. The working relationship with the CIS peacekeeping force has been good at all levels. UN ٠٢ - ما فتئت علاقة العمل مع قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة جيدة على جميع اﻷصعدة.
    Other objectives include the development of new initiatives for resource mobilization, exploration of new funding sources, strengthening of the working relationship with the Executive Board and working more closely with partners and stakeholders. UN وتشمل الأهداف الأخرى وضع مبادرات جديدة لتعبئة الموارد واستكشاف مصادر تمويل جديدة وتعزيز علاقة العمل مع المجلس التنفيذي والعمل على نحو أوثق مع الشركاء وأصحاب المصلحة.
    Every effort is being made to strengthen the working relationship with ECOMOG so that UNOMIL can more effectively carry out its military tasks. UN ولا يدخر جهد لتعزيز علاقة العمل مع فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا بحيث تتمكن بعثة اﻷمم المتحدة من الاضطلاع بمهامها العسكرية بكفاءة أكبر.
    Similarly, we acknowledge that it is important for the Security Council to adopt specific measures to improve the working relationship with the General Assembly, with other United Nations bodies, and with States that are not members of the Council. UN وبالمثل، نسلم بأهمية اعتماد مجلس اﻷمن لتدابير محددة لتحسين علاقة العمل مع الجمعية العامة، وهيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، والدول التي ليست أعضاء في المجلس.
    (i) The UNAMID Police Commissioner reported that 1,421 national police personnel had received training and that the working relationship with the Government of the Sudan throughout Darfur was very good. UN ' 1` أفاد مفوض شرطة العملية المختلطة بأن هناك 421 1 من أفراد الشرطة الوطنيين قد تلقوا تدريبا وأن علاقة العمل مع حكومة السودان في جميع أنحاء دارفور جيدة جدا.
    Your working relationship with Ethan Parris turned sour, and stood in the way of a $2.3 billion deal. Open Subtitles " علاقة العمل مع " إيثان باريس تحولت إلى المرارة , ومسحت معها صفقة الـ 2.3 بليون دولار
    VIII/[E]: working relationship with the United Nations Subcommittee of Experts on the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals UN المقرر 8/[هاء]: علاقة العمل مع لجنة الأمم المتحدة الفرعية للخبراء المعنية بالنظام الموحد عالمياً لتصنيف وتوسيم المواد الكيميائية
    2. The United Nations recognizes that the Authority, by virtue of the Convention and the Agreement, shall function as an autonomous international organization in the working relationship with the United Nations established by this Agreement. UN ٢ - تسلﱢم اﻷمم المتحدة بأن السلطة تعمل، بمقتضى الاتفاقية والاتفاق، بوصفها منظمة دولية مستقلة في إطار علاقة العمل مع اﻷمم المتحدة التي يحددها هذا الاتفاق.
    2. The United Nations recognizes that the Authority, by virtue of the Convention and the Agreement, shall function as an autonomous international organization in the working relationship with the United Nations established by this Agreement. UN ٢ - تعترف اﻷمم المتحدة بأن السلطة تعمل، بمقتضى أحكام الاتفاقية، بوصفها منظمة دولية مستقلة في إطار علاقة العمل مع اﻷمم المتحدة التي يحددها هذا الاتفاق.
    When migrant domestic workers emigrate through the sponsorship system or with a special visa, the legality of their stay in the country depends on the employment relationship with the sponsor. UN وعندما يهاجر الخدم المنزليون بواسطة نظام الكفالة أو بتأشيرة خاصة، فإن شرعية وجودهم في البلد تتوقف على علاقة العمل مع الكفيل.
    As mentioned above, the legislation in some countries provides for migrant domestic workers to be sent home if the employment relationship with their employers comes to an end, even if it is because of the exploitation, even slavery, in which they have been kept. UN فكما لوحظ أعلاه، تقضي تشريعات بعض البلدان بإعادة المهاجر العامل في الخدمة المنزلية إلى بلده حال انتهاء علاقة العمل مع كفيله، حتى في حال فسخ الخادم أو الخادمة هذه العلاقة بسبب أوضاع الاستغلال، بل والاسترقاق، التي يرغمون على المعيشة في ظلها.
    In her report the Special Rapporteur encouraged States that admitted such workers under a sponsorship and special visa system to review their legislation and ensure that the workers' status did not depend directly on the employment relationship with a given employer, since such dependent status left those women without protection and even led them to remain silent about abuses for fear of being dismissed and/or repatriated. UN وحثّت المقررة الخاصة في تقريرها الدول التي تسمح بدخول عاملات بموجب نظام للكفالة والتأشيرات الخاصة على مراجعة قوانينها لضمان ألا يعتمد وضع العاملات اعتمادا مباشرا على علاقة العمل مع رب عمل محدد، لأن وضع التبعية هذا هو الذي يجرد المرأة من الحماية بل ويدفعها إلى التزام الصمت إزاء ما تتعرض له من إيذاء خشية التعرض للطرد من عملها و/أو الترحيل.
    20. Belarus stated that, in conformity with its Act on External Labour Migration, the employment relationship with migrant workers was formalized in an employment agreement (contract). The employment of migrant workers under conditions that diminished human dignity or caused harm to health was prohibited. UN 20 - وأفادت بيلاروس أنه وفقا لقانونها المتعلق بهجرة اليد العاملة الخارجية، تمت صياغة علاقة العمل مع العمال المهاجرين بشكل رسمي في اتفاق (عقد) عمل؛ وأن استخدام العمال الأجانب في ظروف تنتقص من الكرامة الإنسانية أو تضر بالصحة هو أمر محظور.
    When they are illegally within the country or their legal right to be there depends on their employment relationship with their sponsors, these precarious conditions are compounded by their vulnerability and defencelessness in the face of exploitative and unfair practices by employers. UN وعند وجودهن في وضع غير نظامي أو عندما تكون شرعية حالتهن في البلد متوقفة على علاقة العمل مع الكفيل، تضاف إلى هذه الأوضاع المتقلقلة حالتا ضعفهن وعجزهن تجاه الممارسات الاستغلالية والمجحفة من جانب المستخدِم(20).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus