"علاوةً على ذلك" - Traduction Arabe en Anglais

    • moreover
        
    • additionally
        
    • further assert
        
    • Furthermore
        
    moreover, as my heart was heavy, and I wanted to lighten my pain, by emptying it on them. Open Subtitles علاوةً على ذلك ، كان قلبي مثقلاً بالهم ، وأردت أن أخفف ألمي ، بإفراغه عليهم
    moreover, there were no protection orders or restraining orders under Hungarian law. UN علاوةً على ذلك لم يكن يوجد أوامر حماية أو أوامر زجرية بموجب القانون الهنغاري.
    moreover, she should be paying us rent. She's here a lot. Open Subtitles علاوةً على ذلك عليها أن تدفع ايجاراً لنا فهي موجودة هنا دائماً
    In addition reported in vitro data moreover suggests the possibility that the different PBDEs could act in concert to induce additive or synergistic effects. UN علاوةً على ذلك فإن البيانات المبلغ عنها للتجارب التي أجريت في أنابيب الاختبار تشير إلى إمكانية عمل مختلف الإيثرات الثنائية الفينيل المتعددة البروم بشكل مشترك لإحداث تأثيرات مضافة أو تآزرية.
    The source additionally cites a statement made by the Inter-American Court of Human Rights that prolonged isolation and deprivation of communications are in themselves cruel and inhuman treatment contrary to article 10 of the Covenant, even if it is not known what has actually happened during the prolonged isolation of the particular individual. UN وساق المصدر علاوةً على ذلك بياناً أصدرته محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان مفاده أن العزل والحرمان من الاتصال مدة مطولة يشكّلان في حد ذاتهما معاملة قاسية ولا إنسانية تخالف ما تنص عليه المادة 10 من العهد، حتى لو لم يُعلَم ما حدث فعلياً خلال الفترة المطولة التي عُزل فيها الفرد المعني.
    moreover, extending rural electrification in this way can help to enhance linkages between rural farming and non-farming activities, which stimulates growth and reduces poverty. UN علاوةً على ذلك فإن توسيع نطاق الكهرباء الريفية على هذا النحو يمكن أن يساعد في تعزيز الروابط بين الأنشطة الزراعية والأنشطة غير الزراعية في المناطق الريفية مما يحفز التنمية ويقلل من حدة الفقر.
    moreover, 47 percent of all surveyed companies declared having concluded their pay equity exercise. UN علاوةً على ذلك أعلن 47 في المائة من جميع الشركات التي شملتها الدراسة الاستقصائية أنها أنجزت عملية الإنصاف في الأجور في ملاكها.
    moreover, endosulfan is volatile, its main metabolite is persistent and it has been found in monitoring results of regions where the substance was not used. UN علاوةً على ذلك فإن الإندوسلفان هو مادة طيارة ومحصول الاستقلاب الرئيسي الخاص به مقاوم للتحلل وقد وجد في نتائج الرصد في أقاليم لم يُستخدم فيها.
    moreover, endosulfan is volatile, its main metabolite is persistent and it has been found in monitoring results of regions where the substance was not used. UN علاوةً على ذلك فإن الإندوسلفان هو مادة طيارة ومحصول الاستقلاب الرئيسي الخاص به مقاوم للتحلل وقد وجد في نتائج الرصد في أقاليم لم يُستخدم فيها.
    It will moreover take into account the role of multiple factors across spatial scales, such as plant community functional composition, pollinator diversity and specificity, climatic seasonality and fluctuations, landscape structure linked to processes of dispersal, and mobility. UN علاوةً على ذلك سيؤخذ في الاعتبار دور العوامل المتعددة عبر النطاقات المكانية، مثل التركيب الوظيفي للعشائر النباتية، وتنوع عوامل التلقيح وخصوصيتها، وموسمية المناخ وتقلباته، وتركيب المناظر الطبيعية المرتبط بعمليتي الانتشار والقابلية للحركة.
    moreover, as part of a newly instituted national plan to protect women from violence, a committee comprising governmental and non-governmental authorities and various experts had been formed to carry out activities aimed at fighting such violence through women's economic, political and cultural empowerment and exercise of their rights on an equal footing with men, as well as through examination of their responsibilities and obligations. UN علاوةً على ذلك أُنشئت، كجزء من خطة وطنية وُضعت حديثاً لحماية المرأة من العنف، لجنةٌ تتألف من أشخاصٍ ثقاةٍ حكوميين وغير حكوميين وخبراء مختلفين للقيام بأنشطة تهدف إلى مكافحة هذا العنف بواسطة تمكين المرأة اقتصادياًّ وسياسياًّ وثقافياًّ، وممارسة حقوقها على قدم المساواة مع الرجل، وكذلك بواسطة دراسة مسؤولياتها والتزاماتها.
    additionally, the increasing HBCD stock seen in the study indicates possible problems arising in the recycling of construction materials in the future, when buildings of the present period are renovated or destroyed. This is also supported by the results from the substance flow analysis in Switzerland. UN علاوةً على ذلك فإن الكميات المتزايدة من هذا المركب التي كشفت عنها الدراسة تشير إلى احتمال حدوث مشاكل نتيجة لإعادة تدوير مواد الإنشاء في المستقبل عند ترميم المباني القائمة في الوقت الحاضر أو تدميرها، وهذا الأمر تؤيده أيضاً نتائج تحليل تدفق المادة الذي أجري في سويسرا.
    Furthermore, the Israeli Government had decided to postpone indefinitely the launching of convoys between the West Bank and Gaza. UN علاوةً على ذلك قررت الحكومة الإسرائيلية أن تؤجل إلى أجل غير مسمى بدء سفر القوافل بين الضفة الغربية وغزة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus