"علاوة الأطفال" - Traduction Arabe en Anglais

    • child allowance
        
    • children's allowance
        
    • child benefits
        
    • children's and
        
    To receive the other types of child allowance, foreigners must have lived in Denmark for the past year. UN ولكي يحصل الأجانب على الأنواع الأخرى من علاوة الأطفال يجب أن يكونوا قد أقاموا في الدانمرك طوال السنة الأخيرة.
    The child allowance rose from SRG 60 in 1996 to SRG 300 in 1999. UN وقد زادت علاوة الأطفال من 60 غيلدراً سورينامياً في عام 1996 إلى 300 غيلدر سورينامي في عام 1999.
    If the child allowance of the partner is higher, the employee is not entitled. UN فإذا كانت علاوة الأطفال للشريك أعلى لا يكون للعامل حق في علاوة الأطفال.
    That proposal reflected the decision taken in 1992 that the secondary dependant's allowance be increased by the same percentage as the children's allowance. UN وهذا الاقتراح يعكس المقرر الذي اتخذ في ١٩٩٢ بزيادة علاوة المعال من الدرجة الثانية بنفس النسبة التي تزاد بها علاوة اﻷطفال.
    In 1989, the Commission had recommended that the secondary dependant's allowance be set at 50 per cent of the children's allowance: a recommendation again not approved by the Assembly. UN وفي عام ١٩٨٩ أوصت اللجنة بجعل علاوة المعال من الدرجة الثانية ٥٠ في المائة من علاوة اﻷطفال: ولم توافق الجمعية العامة مرة أخرى على التوصية.
    A parent or a child under the age of 18, regardless of her or his status, is entitled to child allowance. UN ويحق للأب أو الأم أو الطفل الذي يقل عمره عن 18 عاما، بغض النظر عن مركزه، الحصول على علاوة الأطفال.
    In these cases, they were entitled to child allowance up to the conclusion of education, extended due to the aforementioned reasons. UN وفي هذه الحالات، يحق لهم الحصول على علاوة الأطفال حتى الانتهاء من التعليم الذي طالت مُـدته نتيجة للأسباب السالفة الذكر.
    152. Pursuant to new social legislation, child allowance has become part of a uniform system of exercising rights to public funds. UN 152 - وعملا بالتشريعات الاجتماعية الجديدة، أصبحت علاوة الأطفال جزءا من نظام موحد لممارسة الحقوق في الأموال العامة.
    Under the previously applicable legislation, a parent or a child was entitled to child allowance after the age of 18, provided that he or she had the status of a pupil, apprentice or student, but only up to 26 years of age. UN وبموجب التشريعات التي كانت سارية سابقا، يحق لأحد الوالدين أو الطفل الحصول على علاوة الأطفال بعد سن الثامنة عشرة، شريطة أن يكون تلميذا أو طالبا أو متدربا، وذلك حتى سن 26 سنة فقط.
    In exceptional cases, a parent or a child was entitled to child allowance after the age of 26 if he or she was studying or had not finished his or her education within the stipulated time-limit because of a protracted illness, injury or military service. UN وفي حالات استثنائية، يحق لأحد الوالدين أو للطفل الحصول على علاوة الأطفال بعد عمر 26 عاما إذا كان يدرس أو لم ينته بعد من تعليمه في غضون الحد الزمني المنصوص عليه بسبب مرض طال أمده أو إصابة أو خدمة عسكرية.
    The ordinary child allowance, which is payable to single parents and to parents who are both in receipt of a pension under the Social Pensions Act. UN علاوة الأطفال العادية التي تدفع للأب الوحيد أو الأم الوحيدة وللوالدين معا اللذين يتلقى كلاهما معاشا بموجب قانون المعاشات الاجتماعية.
    At the request of parents and caregivers, child allowance is provided for legitimate, adopted, recognized and natural children, children through marriage and foster children, to a maximum of four children per family. UN وبناء على طلبً من الوالدين ومقدمي الرعاية تقدَّم علاوة الأطفال من أجل الأطفال الشرعيين المتبنين والمعترف بهم والطبيعيين، والأطفال الذين هم ثمرة الزواج والأبناء بالرضاعة، بحد أقصى 4 أطفال لكل أسرة.
    Although there is no uniformity, it seems that in the Collective Labor Agreements of large enterprises the right of employees to child allowance depends on the right to child allowance of the partner elsewhere. UN وعلى الرغم من عدم الانتظام فإن حق العاملين في علاوة الأطفال في اتفاقات العمل الجماعية للمؤسسات الكبيرة يعتمد، كما يبدو، على الحق في علاوة الأطفال للشريك في مكان آخر.
    Since the introduction of the supplementary child allowance on 1 January 2005, families with low incomes no longer need to depend on supplemental benefits to the basic support for job seekers, according to Book II of the Social Code. UN ومنذ إدخال علاوة الأطفال التكميلية في 1 كانون الثاني/يناير 2005، لم تعد الأسر ذات الدخل المنخفض بحاجة إلى الاعتماد على استحقاقات إضافية من استحقاقات الدعم الأساسي للباحثين عن العمل، وفقا للكتيب الثاني من القانون الاجتماعي.
    Initial surveys and studies prove that the supplementary child allowance, as a means of promoting families, is a suitable instrument for reducing the financial burden on families with low incomes, for lessening their dependency on supplemental social benefits, and of increasing their willingness to pursue gainful employment. UN والاستقصاءات والدراسات الأولية تثبت أن علاوة الأطفال التكميلية تشكل وسيلة لتعزيز الأسر، ومن ثم، فإنها تمثل وسيلة مناسبة لتخفيف الأعباء المالية لدى الأسر المنخفضة الدخل، وأيضا لتقليل اعتماد هذه الأسر على الاستحقاقات الاجتماعية التكميلية، وكذلك لزيادة استعدادها للسعي لعمالة ذات أجر.
    (l) Workers' salaries have been supplemented with a child allowance; UN (ل) أضيفت علاوة الأطفال على مرتبات العاملين.
    200. At the time of the 1994 review, the Commission had recommended that the 10.26 per cent increase applicable to the children's allowance should also be applied to the secondary dependant's allowance. UN ٢٠٠ - وفي وقت استعراض ١٩٩٤ أوصت اللجنة بتطبيق الزيادة التي تقررت في علاوة اﻷطفال بنسبة ١٠,٢٦ في المائة على علاوة المعال من الدرجة الثانية.
    202. CCAQ concurred with the basic proposal to increase the children's allowance to reflect the 7.98 per cent increase in the value of tax abatement and payments under the social legislation applicable at the seven headquarters duty stations. UN ٢٠٢ - تتفق اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية مع المقترحات اﻷساسية بزيادة علاوة اﻷطفال لتعكس زيادة قدرها ٧,٩٨ في المائة في قيمة اﻹعفاء الضريبي ومدفوعات الضمان الاجتماعي التي تطبق في مراكز العمل التي فيها المقار السبعة.
    a/ Based on the same percentage increase as for the children's allowance. UN )أ( على أساس نفس النسبة المئوية للزيادة في علاوة اﻷطفال.
    Application of this percentage increase to the existing children's allowance would result in annual amounts (rounded) of US$ 1,510 and $3,020 for the disabled children's allowance. UN ويسفر تطبيق هذه النسبة المئوية على علاوة اﻷطفال الحالية عن مبلغ سنوي )مقرب( هو ٥١٠ ١ دولارات للطفل و ٠٢٠ ٣ دولارا للطفل المعوق.
    If the child benefits do not suffice to effect the prescribed tax exemption, the tax allowance for children is deducted and the child benefit payments already made are adjusted accordingly. UN وإذا لم تكن علاوة الطفل كافية لتنفيذ اﻹعفاء من الضرائب المنصوص عليه، يخفض الخصم الضريبي وتسوى علاوة اﻷطفال التي دفعت بالفعل تبعاً لذلك.
    With the Assembly's approval, in 1994, of the Commission's recommendation for the same percentage increase for both the children's and the secondary dependant's allowance, the Commission considered that the same approach should be followed for the current review. UN وبموافقة الجمعية العامة في سنة ١٩٩٤ على توصية اللجنة بزيادة كل من علاوة اﻷطفال وعلاوة المعال من الدرجة الثانية بنفس النسبة، ترى اللجنة اتباع نفس النهج بالنسبة للاستعراض الحالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus