"علما بحقيقة أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • note of the fact that
        
    In paragraph 10, the General Committee took note of the fact that measures introduced to reduce costs relating to overtime would be strictly enforced. UN وفي الفقرة ١٠، أحاط المكتب علما بحقيقة أن التدابير المتخذة لخفض التكاليف المتعلقة بأجور العمل اﻹضافي ستنفذ بكل دقة.
    They took note of the fact that for this purpose IPTF established an independent investigation team on 11 February. UN وأحاطوا علما بحقيقة أن قوة الشرطة الدولية قد شكلت لهذا الغرض فريق تحقيق مستقل في ١١ شباط/فبراير.
    The Secretariat had taken note of the fact that some delegations had proposed a deferral of the reform for reflection and further consultation with the staff. UN وقد أحاطت اﻷمانة العامة علما بحقيقة أن بعض الوفود قد اقترحت تأجيل اﻹصلاح بغية إتاحة الوقت لها للتفكير وإجراء مشاورات أكثر مع الموظفين.
    My delegation takes note of the fact that more countries have subscribed to the Hague Code of Conduct since the last time a draft resolution on this item was considered by the First Committee. UN ويحيط وفدي علما بحقيقة أن المزيد من البلدان انضمت إلى مدونة لاهاي لقواعد السلوك منذ أن نظرت اللجنة الأولى للمرة الأخيرة في مشروع قرار بشأن هذا البند.
    First, we take note of the fact that the global level of resources is for the most part below that requested by the Secretary-General, who more than anyone is aware of the genuine needs of our Organization. UN أولا، إننا نحيط علما بحقيقة أن المستوى العالمي للموارد في معظمه دون المستوى الذي طلبه اﻷمين العام، الذي يعي أكثر من أي شخص آخر الاحتياجات الحقيقية لمنظمتنا.
    It took note of the fact that most of the budgetary increases in 2000 over the level of 1999 were attributable to the move to the new premises of the Tribunal in 2000 and the operation and maintenance of the premises. UN وأحاط علما بحقيقة أن معظم الزيادات في ميزانية عام ٢٠٠٠ عن مستوى ميزانية عام ١٩٩٩ يُعزى إلى الانتقال إلى المباني الجديدة للمحكمة في عام ٢٠٠٠ وإلى إدارة تلك المباني وصيانتها.
    We take note of the fact that the delegation of India has blocked the inclusion of this non-governmental organization (NGO) for having held a demonstration against India's illegal and brutal suppression of the right to self-determination of the people of Jammu and Kashmir. UN ونحيط علما بحقيقة أن وفد الهند قد منع ضم هذه المنظمة غير الحكومية لأنها نظمت مظاهرة ضد قمع الهند غير القانوني والوحشي لحق شعب جامو وكشمير في تقرير المصير.
    They took note of the fact that for this purpose IPTF established an independent investigation team on 11 February. UN وأحاطوا علما بحقيقة أن قوة عمل الشرطة الدولية قد شكلت لهذا الغرض فريق تحقيق مستقل في ١١ شباط/فبراير.
    However, we had to take note of the fact that the Committee had before it amendments proposed in document A/C.1/51/L.50. UN غير أننا أحطنا علما بحقيقة أن اللجنة كان معروضا عليها تعديلات مقترحة في الوثيقة A/C.1/51/L.50.
    In that regard, we take note of the fact that the international community has recognized the special needs of Africa and that it has also recognized New Partnership for Africa's Development (NEPAD) as the framework within which to assist the continent. UN وفي ذلك الصدد، نحيط علما بحقيقة أن المجتمع الدولي قد اعترف بالاحتياجات الخاصة لأفريقيا وأنه اعترف بالشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا بوصفها الإطار المناسب لمساعدة القارة.
    The Executive Committee took note of the fact that UNHCR's broad humanitarian expertise and experience provided an appropriate basis for the Office to explore new options and undertake new protection activities in the areas of asylum, prevention and solutions. UN وقد أحاطت اللجنة التنفيذية علما بحقيقة أن المعرفة والخبرة الانسانية الواسعة للمفوضية يقدمان أساسا مناسبا للمفوضية لاستكشاف خيارات جديدة والاضطلاع بأنشطة جديدة للحماية في مجالات اللجوء والوقاية والتماس الحلول.
    The Chairman: The Committee takes note of the fact that Iran will not press for action on the amendments contained in document A/C.1/50/L.53. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: تحيط اللجنة علما بحقيقة أن إيران لن تصر على البت في التعديلات الواردة في الوثيقة A/C.1/50/L.53.
    The Executive Committee took note of the fact that UNHCR's broad humanitarian expertise and experience provided an appropriate basis for the Office to explore new options and undertake new protection activities in the areas of asylum, prevention and solutions. UN وقد أحاطت اللجنة التنفيذية علما بحقيقة أن المعرفة والخبرة الانسانية الواسعة للمفوضية يقدمان أساسا مناسبا للمفوضية لاستكشاف خيارات جديدة والاضطلاع بأنشطة جديدة للحماية في مجالات اللجوء والوقاية والتماس الحلول.
    50. The Panel takes note of the fact that the President of Liberia has expressed an interest in taking the lead on a regional initiative to improve the implementation of the Certification Scheme in the region. UN 50 - ويحيط الفريق علما بحقيقة أن رئيسة جمهورية ليبريا قد أعربت عن اهتمامها في أخذ زمام مبادرة إقليمية لتحسين تنفيذ نظام إصدار شهادات المنشأ في المنطقة.
    May I take it that the Assembly takes note of the fact that the general debate will be held from Thursday, 23 September to Saturday, 25 September, and from Monday, 27 September to Thursday, 30 September 2010? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما بحقيقة أن المناقشة العامة ستُعقد من الخميس 23 أيلول/سبتمبر إلى السبت 25 أيلول/سبتمبر، ومن الاثنين 27 أيلول/سبتمبر إلى الخميس 30 أيلول/سبتمبر 2010؟
    The President (interpretation from Spanish): In paragraph 9, the General Committee took note of the fact that measures introduced to reduce costs relating to overtime would be strictly enforced. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: في الفقرة ٩ أحاط المكتب علما بحقيقة أن التدابير التي بدأ تطبيقها للاقتصاد في النفقات والمتصلة بأجور العمل اﻹضافي ستنفذ بكل دقة.
    We take note of the fact that the delegations that proposed this no-action motion on the amendments contained in A/C.1/51/L.50 are the very same delegations that opposed the procedures of no-action in other Committees of the General Assembly, especially the Third Committee. UN ونحيط علما بحقيقة أن الوفود التي تقدمت بهذا الاقتراح بعدم اتخاذ إجراء بشأن التعديلين الواردين في A/C.1/51/L.50 هي نفس الوفود التي عارضت إجراءات عدم اتخاذ إجراء في لجان أخرى للجمعية العامة، ولا سيما اللجنة الثالثة.
    7. The participants took note of the fact that the carrying of long-barrelled weapons by the police in Mostar is not authorized by IPTF and that IPTF/SFOR will continue to confiscate these weapons from both police and civilians. UN ٧ - وأحاط المشتركون علما بحقيقة أن حمل الشرطة في موستار ﻷسلحة ذات مواسير طويلة لم تأذن به قوة عمل الشرطة الدولية وأن قوة عمل الشرطة الدولية/القوة المتعددة الجنسيات لتثبيت الاستقرار ستواصلان مصادرة هذه اﻷسلحة من الشرطة والمدنيين على السواء.
    The PRESIDENT: In paragraph 8 the General Committee took note of the fact that measures introduced to reduce costs relating to overtime would be strictly enforced. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: في الفقرة ٨ أحاط المكتب علما بحقيقة أن التدابير التي أخذ بها لخفض التكاليف المتصلة بالعمل اﻹضافي ستنفذ بصرامة.
    44. The College took note of the fact that the work of the Iraq Survey Group in its search for weapons of mass destruction in Iraq seemed to have effectively come to an end with the publication in April of a revised version of the comprehensive report released by the Group in October 2004, and addenda thereto. UN 44 - أحاطت الهيئة علما بحقيقة أن عمل فريق التحقق في العراق في مجال البحث عن أسلحة الدمار الشامل في العراق يبدو أنه قد أوشك فعلا على الانتهاء بعد قيام الفريق في نيسان/أبريل بنشر نسخة منقحة لتقرير الفريق الكامل الصادر في تشرين الأول/أكتوبر 2004 والإضافة المرفقة به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus