As I indicated then, I am keeping all three criteria under very close review and will keep the Council informed of all relevant developments while preparing for the next phase of the deployment. | UN | وكما أوضحت عندئذ، فإني أبقي كل هذه المعايير الثلاثة قيد الاستعراض على نحو دقيق جدا وسأبقي المجلس على علم بجميع التطورات ذات الصلة خلال اﻹعداد للمرحلة التالية من عملية النشر. |
Some delegations also expressed their appreciation to the Assistant Administrator and Director, BFA. The need to take swift action and to keep the Executive Board informed of all developments was underlined. | UN | وأعربت بعض الوفود أيضا عن تقديرها لمساعد مدير البرنامج، مدير مكتب الشؤون المالية والادارية، وأكدت أهمية اتخاذ اجراء فوري مع إبقاء المجلس التنفيذي على علم بجميع التطورات الحاصلة. |
It would be grateful to be kept informed of all relevant developments regarding the implementation of the resolutions by Indonesia. | UN | وستكون اللجنة ممتنة لو أبقيت على علم بجميع التطورات ذات الصلة بتنفيذ إندونيسيا للقرار. |
Iraq is aware of all the elements of this plan including: | UN | والعراق على علم بجميع عناصر هذه الخطة، بما في ذلك: |
The party against whom the measure had been requested would be aware of all the circumstances and at some point would discover that the circumstances giving rise to the request had changed. | UN | وعلى الطرف المستهدف بالتدبير أن يكون على علم بجميع الظروف وله في بعض الأحيان أن يكتشف بنفسه تغير الظروف وراء طلب الأمر. |
It would be grateful to be kept informed of all relevant developments regarding the implementation of the resolution by Norway. | UN | وترجو اللجنة إبقاءها على علم بجميع التطورات ذات الصلة بتنفيذ النرويج القرار. |
However, his delegation would keep the Committee informed of all such actions, and was confident that the membership of the United Nations would resist them. | UN | بيد أن وفده سوف يبقي اللجنة على علم بجميع هذه الأعمال وأنه واثق من أن أعضاء الأمم المتحدة سوف سيقاومون ذلك. |
Positive comments were received from representatives of permanent missions, who noted the achievements and expressed appreciation for the transparent approach of keeping Member States informed of all developments. | UN | ووردت تعليقات إيجابية من ممثلي البعثات الدائمة، الذين لاحظوا الإنجازات التي تحقّقت وأعربوا عن تقديرهم للنهج الشفاف المتمثل في إبقاء الدول الأعضاء على علم بجميع التطورات. |
Morocco had always kept the Security Council and all Member States informed of all difficulties encountered in implementing the provisions adopted by the Security Council. | UN | وقد قام المغرب دائما بإبقاء مجلس الأمن وجميع الدول الأعضاء على علم بجميع الصعاب التي تواجه تنفيذ الأحكام التي اعتمدها مجلس الأمن. |
In paragraph 2, the Council asks the Secretary-General to keep the Council informed of all significant developments in the implementation of the settlement plan and the agreements reached between the parties, and, as appropriate, on the continuing viability of MINURSO. | UN | وفي الفقرة ٢ يطلب المجلس إلى اﻷمين العام إبقاء المجلس على علم بجميع التطورات الهامة في تنفيذ خطة التوطين والاتفاقات التي تم التوصل إليها بين اﻷطراف، وباستمرار صلاحية البعثة حيثما يكون ذلك مناسبا. |
Council members were also kept informed of all mediation efforts going on, namely, those undertaken by the Foreign Minister of the Gambia and those developed by the Community of Portuguese-Speaking countries. | UN | وأبقى أعضاء المجلس على علم بجميع جهود الوساطة الجارية، وهي الجهود التي يبذلها وزير خارجية غامبيا وما أعدته جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية. |
In this connection, the Indonesian Government has worked closely with the United Nations Secretary-General and kept him informed of all available steps taken to redress those issues. | UN | وفي هذا الصدد، تعاونت الحكومة الاندونيسية عن كثب مع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وأبقته على علم بجميع الخطوات التي اتخذت لمعالجة هذه المسائل. |
It is the responsibility of those regional agencies to keep the Council informed of all action taken or envisaged in order to maintain international peace and security. | UN | وتتمثل مسؤولية تلك الوكالات الإقليمية في إبقاء المجلس على علم بجميع الإجراءات المتخذة أو المتوخاة لصون السلام والأمن الدوليين. |
(d) To keep the Security Council, through the Secretary-General, and President Thabo Mbeki regularly informed of all aspects of his mandate; | UN | (د) القيام، عن طريق الأمين العام، بإبقاء مجلس الأمن، والرئيس تابو مبيكي، على علم بجميع جوانب ولايته بصورة منتظمة؛ |
That was not enough: the defence might very well not be aware of all the material in the possession of the prosecution. | UN | واعتبرت ذلك غير كاف: إذ قد لا يكون الدفاع على علم بجميع المواد التي في حوزة الادعاء. |
My sister struggled with an ED, so I'm aware of all the danger signs. | Open Subtitles | شقيقتي عانت من فقدان الشهية، لذا فأنا على علم بجميع علامات الخطر. |
However, developing States were not always aware of all available programmes; she wondered what could be done to disseminate that information so that the intended recipients could make better use of them. | UN | ومع ذلك، فالدول النامية لا تكون دائما على علم بجميع البرامج المتاحة؛ وتساءلت عما يمكن عمله لنشر هذه المعلومات بحيث يتمكن المتلقين المستهدفين من الانتفاع بها بشكل أفضل. |
Moreover, the mediation team needs to have an in-depth understanding of the conflict it is working on, and must ensure that the mediator is aware of all relevant developments. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي لفريق الوساطة أن يكون لديه فهم عميق للنزاع الذي يعالجه، ويجب أن يكفل أن الوسيط على علم بجميع التطورات ذات الصلة. |
Most of those staff members, several who had made a number of geographical moves and served in difficult duty stations, seemed not aware of all the allowances in place. | UN | وقد بدا أن معظم أولئك الموظفين، وقد تنقل العديد منهم جغرافيا وعملوا في مراكز عمل شاقة، لم يكونوا على علم بجميع البدلات المستخدمة. |
That delegation was of the view that the Subcommittee should be kept abreast of all developments in relation to the future protocol. | UN | ورأى ذلك الوفد أنه ينبغي إبقاء اللجنة الفرعية على علم بجميع التطورات المتعلقة بالبروتوكول المقبل. |
The State of Bahrain affirms that the Council will keep Member States informed about all matters that are discussed at Council meetings in accordance with the principle of joint participation and in fulfilment of the Council’s mandate to ensure the maintenance of international peace and security. | UN | وتؤكد دولة البحرين أن المجلس سيُبقي الدول اﻷعضاء على علم بجميع المسائل التي تجري مناقشتها في جلساته، عملا بمبدأ المشاركة المتضامنة والوفاء بولاية المجلس المتمثلة في كفالة صون السلم واﻷمن الدوليين. |