"علم بوجود أي" - Traduction Arabe en Anglais

    • aware of any
        
    • unaware of any
        
    • know of any
        
    • aware of the existence of
        
    Canada is not aware of any basis in international law that would support such a temporal limitation. UN وكندا ليست على علم بوجود أي أساس في أحكام القانون الدولي لدعم هذا التقييد الزمني.
    Maybe I am a bad Secretary-General of the Conference, but I am not aware of any parallel negotiations. UN وربما أكون أنا أميناً عاماً سيئاً للمؤتمر ولكني لست على علم بوجود أي مفاوضات موازية.
    Let us be clear here: we are not aware of any United Nations sanctions imposed on the parties to the conflict, and further, Eritrea enjoys a full and unfettered use of its ports for whatever reason. UN ولنكن واضحين هنا: ليس لدينا أي علم بوجود أي جزاءات مفروضة من اﻷمم المتحدة على طرفي النزاع، وإريتريا تتمتع فضلا عن ذلك بإمكانية استخدام موانئها ﻷي غرض كان استخداما كاملا وبلا قيود.
    They are unaware of any deadline for submitting their communication to the Committee and submit that it was presented in a timely manner. UN ولم يكونا على علم بوجود أي فترة زمنية محددة لتقديم بلاغهما للجنة وهما يؤكدان أنه قدِّم في الوقت المناسب.
    She is unaware of any domestic forum where she can pursue her grievance against the members of the judiciary. UN وتبين صاحبة البلاغ أنها ليست على علم بوجود أي محكمة محلية يمكن لها أن تتابع أمامها الشكوى التي رفعتها على أعضاء في سلك القضاء.
    Furthermore, when the Constitutional Court handed down its judgement the author did not know of any non-governmental organizations in Spain with the necessary experience and interest to bring her case before a regional or international body. UN وفضلاً عن ذلك، وعندما أصدرت المحكمة الدستورية حكمها، فإن صاحبة البلاغ لم تكن على علم بوجود أي منظمة غير حكومية في إسبانيا لديها الخبرة اللازمة ومهتمة برفع قضية صاحبة البلاغ أمام هيئة إقليمية أو دولية.
    We are not aware of any urgent ongoing efforts on the programme of work. UN ونحن لسنا على علم بوجود أي جهود عاجلة جارية بشأن برنامج العمل.
    At the time of the preparation of the budget, the Secretariat was not aware of any additional budget implications of this extension. UN وفي وقت إعداد الميزانية، لم يكن الأمين التنفيذي على علم بوجود أي آثار إضافية على الميزانية جراء هذا التمديد.
    At the time the agreement was signed, neither the trustee nor UNFPA were aware of any material liability arising in the future. UN وعند التوقيع على الاتفاق، لم يكن لا أمين الصندوق الاستئماني ولا صندوق السكان على علم بوجود أي التزام جوهري قد ينشأ في المستقبل.
    When the Panel asked the Liberian authorities to produce the landing permission for that flight, the Director of Civil Aviation told the Panel he was not aware of any such flight. UN وحين طلب الفريق إلى السلطات الليبرية الاطلاع على إذن الهبوط الصادر لتلك الرحلة، أخبر مدير الطيران المدني الفريق بأنه لم يكن لديه علم بوجود أي رحلة من هذا القبيل.
    The Commission is not aware, or has not come across any information indicating that Malawi has mercenaries within its borders, nor is it aware of any domestic legislation regarding mercenaries. UN ولم يصل إلى علم اللجنة، ولا وجـدت هـي، ما يشير إلى وجود مرتزقة داخل حدود ملاوي، وهي ليست على علم بوجود أي تشريع محلـي يتعلق بالمرتزقة.
    " Guatemala is not aware of any such company that offers its services to Governments to intervene in internal armed conflicts with the help of professional soldiers for the purpose of improving the military efficiency of Government forces. UN وليس لدى غواتيمالا علم بوجود أي شركة تقدم الخدمات إلى الحكومات للتدخل في النزاعات العسكرية الداخلية بمساعدة عسكريين محترفين بغية تحسين الكفاءة العسكرية للقوات الحكومية.
    At the time the agreement was signed, neither the trustee nor UNFPA was aware of any material liability arising in the future. UN وعند التوقيع على الاتفاق، لم يكن أمين الصندوق الاستئماني وصندوق الأمم المتحدة للسكان على علم بوجود أي التزام مادي قد ينشأ في المستقبل.
    At this stage the State Secretariat for Promotion of Equality is not aware of any State funded child care services available for working mothers. UN وفي هذه المرحلة، ليست وزارة الدولة لتعزيز المساواة على علم بوجود أي خدمات رعاية أطفال تمولها الدولة متاحة للأمهات العاملات.
    Also, note that we are not aware of any programmes in BH designed for education of various sectors of economy on way of detection of suspicious and unusual transactions related to terrorist activities and ways to prevent illegal money movement. UN ويرجى الملاحظة أننا لسنا على علم بوجود أي برامج في البوسنة والهرسك مخصصة لتعليم مختلف القطاعات الاقتصادية طريقة الكشف عن المعاملات المريبة وغير المألوفة ذات الصلة بأنشطة إرهابية وبوسائل الحيلولة دون حركة الأموال بطريقة غير شرعية.
    Though ETS organizes a basic briefing and training for the staff appointed as members of SBEs, the Inspectors are not aware of any concrete quality control carried out vis-à-vis the nominated members by the departments. UN وعلى الرغم من أن قسم الامتحانات والاختبارات ينظم إحاطة وتدريباً أساسيين يتلقاهما الموظفون المعينون كأعضاء في لجان الممتحنين المتخصصة، فإن المفتشان ليسا على علم بوجود أي مراقبة ملموسة للنوعية تمارسها الإدارات فيما يتعلق بالأعضاء المعينين.
    In response to the question whether the plea of necessity could be invoked by an international organization under a set of circumstances similar to those enumerated in article 25 of the articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts, ILO is not aware of any relevant practice in that regard. UN وردا على السؤال المتعلق بإمكانية استظهار المنظمة الدولية بالضرورة، في إطار مجموعة من الظروف المماثلة للظروف الواردة في المادة 25 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، ليس لدى منظمة العمل الدولية علم بوجود أي ممارسة ذات صلة في ذلك الصدد.
    She is unaware of any domestic forum where she can pursue her grievance against the members of the judiciary. UN وتبين صاحبة البلاغ أنها ليست على علم بوجود أي محكمة محلية يمكن لها أن تتابع أمامها الشكوى التي رفعتها على أعضاء في سلك القضاء.
    493. Despite intensive investigations, at the moment of writing, the Group was unaware of any evidence to suggest that Mr. Djué’s financial or travel arrangements are in violation of the sanctions. UN 493 - ورغم إجراء تحريات مكثفة، فإن الفريق لم يكن، حتى تاريخ كتابة هذا التقرير، على علم بوجود أي دليل يشير إلى أن المعاملات المالية للسيد دجويه أو ترتيباته المتصلة بالسفر فيها انتهاك للجزاءات.
    26. According to the reply of 30 June 1994 to the Secretary-General from the International Council for the Exploration of the Sea (ICES), those ICES member countries which had replied to the Council indicated that they were unaware of any activities by their nationals in the ICES area that might be inconsistent with the terms of resolution 46/215. UN ٢٦ - ووفقا للرد المؤرخ ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤ الموجه إلى اﻷمين العام من المجلس الدولي لاستكشاف البحار، فقد بينت البلدان اﻷعضاء في المجلس التي ردت على المجلس أنها ليست على علم بوجود أي أنشطة لمواطنيها في منطقة المجلس لا تتمشى وأحكام القرار ٤٦/٢١٥.
    Furthermore, when the Constitutional Court handed down its judgement the author did not know of any non-governmental organizations in Spain with the necessary experience and interest to bring her case before a regional or international body. UN وفضلاً عن ذلك، وعندما أصدرت المحكمة الدستورية حكمها، فإن صاحبة البلاغ لم تكن على علم بوجود أي منظمة غير حكومية في إسبانيا لديها الخبرة اللازمة ومهتمة برفع قضية صاحبة البلاغ أمام هيئة إقليمية أو دولية.
    The Bolivarian Republic of Venezuela is not aware of the existence of any national legal norms with respect to the passage of aerospace objects during re-entry into the Earth's atmosphere. UN ليست جمهورية فنـزويلا البوليفارية على علم بوجود أي قواعد قانونية وطنية بشأن مرور الأجسام الفضائية الجوية أثناء الرجوع إلى الغلاف الجوي للأرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus