"علنا أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • public or
        
    • publicly or
        
    • openly or
        
    • overt or
        
    • declared or
        
    The Guidelines on European Union Policy state that the death penalty may not be carried out in public or in any other degrading manner. UN وتنص المبادئ التوجيهية المتعلقة بسياسة الاتحاد الأوروبي على عدم جواز تنفيذ عقوبة الإعدام علنا أو بأي طريقة أخرى مهينة.
    This article stipulates a fine or imprisonment for up to one year for a person who sells, displays or presents in public or otherwise makes available to a person under the age of 14 any pamphlets, pictures, audiovisual or other pornographic material or who enables him/her to watch a live show. UN وتنص هذه المادة على عقوبة الغرامة أو السجن حتى سنة لكل من يبيع أو يعرض أو يقدم علنا أو يوفر ﻷي شخص تقل سنه عن ١٤ عاما أي كتيب أو صور أو أية مواد إباحية سمعية بصرية أو غيرها أو يمكنه من مشاهدة عرض حي.
    Reaffirming that everyone has the right to freedom of thought, conscience and religion or belief, which includes the freedom to have or to adopt a religion or belief of one's choice and the freedom, either alone or in community with others and in public or private, to manifest one's religion or belief in teaching, practice, worship and observance, UN وإذ تؤكد من جديد أن لكل فرد الحق في حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد التي تشمل حرية الفرد في أن يكون له دين أو معتقد يختاره أو أن يعتنق هذا الدين أو المعتقد، والحرية في إشهار دينه أو معتقده بمفرده أو مع جماعة من الأفراد، علنا أو سرا، عن طريق التعليم والممارسة والعبادة وإقامة الشعائر،
    The mission has faithfully documented the views, aspirations and concerns of the leaders inside and outside the region and communicated them to all concerned either publicly or privately. UN وقامت البعثة بأمانة بتوثيق آراء وتطلعات وشواغل الزعماء داخل وخارج المنطقة وأبلغتها إلى جميع المعنيين سواء علنا أو سرا.
    He was awarded the Prize because he brought hope and promise to all people who have been working, openly or quietly, for peaceful evolution in the Middle East. UN لقد مُنح الجائزة ﻷنه قدم اﻷمل والوعد إلى جميع الشعوب التي تعمل علنا أو بصمت من أجل التطور السلمي في الشرق اﻷوسط.
    " - from all use of force - whether direct or indirect, overt or covert - against Bosnia and Herzegovina, and from all threats of force against Bosnia and Herzegovina; UN " - عن أي استعمال للقوة - سواء بطريقة مباشرة أو غير مباشرة، علنا أو سرا - ضد البوسنة والهرسك، وعن كل تهديد باستعمال القوة ضد البوسنة والهرسك؛
    Since the rules of procedure stated that meetings would be held " in public or private, as appropriate " , there were clearly no ground rules, as the representative of the Netherlands had suggested. UN وحيث أن النظام الداخلي ينص على أن تعقد الاجتماعات ' ' علنا أو بشكل خاص، حسب الاقتضاء``، فمن الواضح أنه ليست هناك قواعد في الواقع كما قال ممثل هولندا.
    The criminal offence of violence is committed by anyone who seriously insults another, behaves brutally with them, is violent towards them or threatens their safety, and thus in public or within the family causes a threat, disgust or fear. UN وجناية العنف ترتكب بواسطة أي شخص يسب الآخر بشكل خطير ويسلك سلوكا وحشيا إزاءه، ويكون عنيفا إزاءه أو يهدد سلامته، سواء علنا أو في الأسرة، ويتسبب في تهديده أو احتقاره أو خوفه.
    Reaffirming that everyone has the right to freedom of thought, conscience and religion or belief, which includes the freedom to have or to adopt a religion or belief of one's choice and the freedom, either alone or in community with others and in public or private, to manifest one's religion or belief in teaching, practice, worship and observance, UN وإذ تؤكد من جديد أن لكل فرد الحق في حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد التي تشمل حرية الفرد في أن يكون له دين أو معتقد يختاره أو أن يعتنق هذا الدين أو المعتقد، والحرية في إشهار دينه أو معتقده بمفرده أو مع جماعة من الأفراد، علنا أو سرا، عن طريق التعليم والممارسة والعبادة وإقامة الشعائر،
    Reaffirming that everyone has the right to freedom of thought, conscience and religion or belief, which includes the freedom to have or to adopt a religion or belief of one's choice and the freedom, either alone or in community with others and in public or private, to manifest one's religion or belief in teaching, practice, worship and observance, UN وإذ تؤكد من جديد أن لكل فرد الحق في حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد التي تشمل حرية الفرد في أن يكون له دين أو معتقد يختاره أو أن يعتنق هذا الدين أو المعتقد، والحرية في إشهار دينه أو معتقده بمفرده أو مع جماعة من الأفراد، علنا أو سرا، عن طريق التعليم والممارسة والعبادة وإقامة الشعائر،
    " Reaffirming that everyone has the right to freedom of thought, conscience and religion or belief, which includes the freedom to have or to adopt a religion or belief of one's choice and the freedom, either alone or in community with others and in public or private, to manifest one's religion or belief in teaching, practice, worship and observance, UN " وإذ تؤكد من جديد أن لكل فرد الحق في حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد التي تشمل حرية الفرد في أن يكون له دين أو معتقد يختاره أو أن يعتنق هذا الدين أو المعتقد، والحرية في إشهار دينه أو معتقده بمفرده أو مع جماعة من الأفراد، علنا أو سرا، عن طريق التعليم والممارسة والعبادة وإقامة الشعائر،
    7. Emphasizes that such procedures, as described in paragraph 6 above, at the national or local level, as and when legally required, should be nondiscriminatory in order to contribute to the effective protection of the right of all persons to practise their religion or belief either individually or in community with others and in public or private; UN 7 - تؤكد على ضرورة أن تكون هذه الإجراءات، على النحو المبين في الفقرة 6 أعلاه، على الصعيد الوطني أو المحلي، وعندما يكون ذلك مطلوبا قانونا، غير تمييزية من أجل المساهمة في توفير حماية فعالة لحق الجميع في ممارسة شعائرهم الدينية أو معتقداتهم بمفردهم أو مع جماعة من الأفراد، علنا أو سرا؛
    (d) To review, whenever relevant, existing registration practices in order to ensure that such practices do not limit the right of all persons to manifest their religion or belief, alone or in community with others and in public or private; UN (د) أن تستعرض، حسب الاقتضاء، ممارسات التسجيل المتبعة من أجل ضمان ألا تقيد هذه الممارسات حق جميع الأشخاص في إشهار دينهم أو معتقدهم، بمفردهم أو مع جماعة من الأفراد، علنا أو سرا؛
    In resolution 2004/67, the Commission on Human Rights urged States to ensure that where capital punishment occurs it shall not be carried out in public or in any other degrading manner, and to ensure that any application of particularly cruel or inhuman means of execution, such as stoning is stopped immediately " . UN 121- وفي القرار 2004/67، حثت لجنة حقوق الإنسان الدول على أن تضمن، في حال تنفيذ عقوبة الإعدام، أن لا يكون ذلك علنا أو بأي طريقة أخرى مهينة، وأن تضمن أيضا أن يتوقف على الفور استخدام وسائل إعدام وحشية أو غير إنسانية بشكل خاص، كالرجم بالحجارة " .
    Reaffirming that everyone has the right to freedom of thought, conscience and religion or belief, which includes the freedom to have or not to have, or to adopt, a religion or belief of one's own choice, and the freedom, either alone or in community with others and in public or private, to manifest one's religion or belief in teaching, practice, worship and observance, UN وإذ تعيد تأكيد أن لكل فرد الحق في حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد التي تشمل حرية الفرد في أن يختار بنفسه أن يكون له أو لا يكون له دين أو معتقد أو أن يعتنق هذا الدين أو المعتقد والحرية في إشهار دينه أو معتقده بمفرده أو مع جماعة من الأفراد، علنا أو سرا، عن طريق التعليم والممارسة والعبادة وإقامة الشعائر،
    (e) To review, whenever relevant, existing registration practices in order to ensure that such practices do not limit the right of all persons to manifest their religion or belief, either alone or in community with others and in public or private; UN (هـ) أن تستعرض، حسب الاقتضاء، ممارسات التسجيل المتبعة من أجل ضمان ألا تقيد تلك الممارسات حق جميع الأشخاص في إشهار دينهم أو معتقدهم، سواء بمفردهم أو مع جماعة من الأفراد، علنا أو سرا؛
    If you repeat that allegation anywhere, publicly or privately I'll see you never practice law in this country. Open Subtitles إذا كررتِ هذه الادعاءات في أي مكان، علنا أو سرا سأعمل على الا تمارسِ القانون ابدا في هذا البلد
    Increased number of development partners that publicly or officially pledge support for small island developing States programmes under climate change fast-track financing initiatives UN زيادة عدد الشركاء في التنمية الذين يتعهدون علنا أو رسميا بدعم برامج الدول الجزرية الصغيرة النامية في إطار مبادرات التمويل المعجل للتكيف مع تغير المناخ
    The Holy See has spoken often on this subject, asking that those Governments which openly or secretly possess nuclear arms, or those planning to acquire them, agree to change their course by clear and firm decisions, and strive for progressive and concerted nuclear disarmament. UN لقد تكلم الكرسي الرسولي مرارا عن هذا الموضوع، ملتمسا من الحكومات التي تمتلك الأسلحة النووية علنا أو سرا أو تلك التي تنوي امتلاكها، أن توافق على تغيير مسارها باتخاذ قرارات واضحة وحاسمة والسعي إلى نزع السلاح النووي بطريقة تدريجية ومتسقة.
    In her reports, the Special Rapporteur has pointed to practical limitations imposed on the freedom of migrants to manifest their religion or belief publicly, for example with regard to building places of worship, carrying out religious rituals openly or conducting missionary activities. UN وأشارت المقررة الخاصة في تقاريرها إلى قيود عملية تفرض على حرية المهاجرين في المجاهرة بدينهم أو معتقدهم علنا، على سبيل المثال فيما يتعلق ببناء أماكن العبادة، وأداء الشعائر الدينية علنا أو القيام بأنشطة تبشيرية.
    " - from all use of force - whether direct or indirect, overt or covert - against Bosnia and Herzegovina, and from all threats of force against Bosnia and Herzegovina; UN " - عن أي استعمال للقوة - سواء بطريقة مباشرة أو غير مباشرة، علنا أو سرا - ضد البوسنة والهرسك، وعن كل تهديد باستعمال القوة ضد البوسنة والهرسك؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus