"علنيا" - Traduction Arabe en Anglais

    • publicly
        
    • overt
        
    • in public
        
    • openly
        
    • made public
        
    • a public
        
    But it is doubtful whether a covert agency, even if it were to respond publicly, would be candid in what it said. UN ولكن من المشكوك فيه أن تعتمد وكالةٌ تعمل في الخفاء الصراحة فيما تقول، حتى ولو كان ردها علنيا.
    He's jealous of us, and I want the chance to back him publicly. Open Subtitles هو غيور منّا وانا اريد الفرص ان اسانده علنيا
    Well, I mean, we have an unemployed and very pissed off systems guy, who very publicly threatened to skullfuck our whole system. Open Subtitles اعني, انه عاطل الآن رجل انظمة غاضب جدا و هددني علنيا بمضاجعة نظامنا بأكمله
    130. The Group concludes that, in contrast to previous years, the supply of arms and related materiel to the Forces nouvelles appears to have been relatively overt in the past two to three months. UN 130 - وخلص الفريق إلى أنه، على عكس السنوات السابقة، يبدو توريد الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة إلى القوات الجديدة علنيا نسبيا خلال الشهرين الماضيين أو الأشهر الثلاثة الماضية.
    All legal proceedings must be conducted in public before independent courts whose proceedings conform to international norms of due process. UN ويجب تطبيق جميع الاجراءات القضائية علنيا أمام محاكم مستقلة تتفق إجراءاتها بالقواعد الدولية لﻹجراءات السليمة.
    Article 168 of the Constitution dictates that political and press offences will be tried openly and in the presence of a jury, in courts of justice. UN تُوجب المادة 168 من الدستور أن تتم محاكمة الجرائم السياسية والجرائم المتعلقة بالصحافة علنيا وبحضور هيئة محلفين، في المحاكم.
    She agreed that the report should be made public and that the record should include a list of States in compliance. UN ووافقت على جعل التقرير علنيا وتضمين السجل قائمة بالدول الممتثلة.
    But the idea of being... publicly humiliated as a corrupt politician with your hand in the tell... Open Subtitles لكن فكرة التعرٌض إلى الإهانة علنيا كسياسي فاسد
    The Committee trusts that the Secretary-General will continue to encourage senior officials who have not yet publicly disclosed a summary of their assets to do so in future cycles. UN وتأمل اللجنة أن يواصل الأمين العام تشجيع كبار المسؤولين الذين لم يقدموا بعد إقرارا علنيا بموجز لأصولهم على أن يفعلوا ذلك في الدورات المقبلة.
    A 50-page report on investigations into the inter-communal violence in Jonglei was publicly issued by UNMISS in June 2012 UN أصدرت البعثة في حزيران/يونيه 2012 تقريرا علنيا من 50 صفحة عن العنف بين القبائل في جونقلي
    The final report of the TASV was publicly released in October 2009. UN 176 - ونشر التقرير النهائي لفرقة العمل علنيا في تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    While food shortages had previously been attributed to external factors, such as sanctions and severe weather conditions, the Government recently publicly acknowledged the existence of severe food shortages. UN وفي حين كان نقص الغذاء يُعزى فيما سبق إلى عوامل خارجية، من قبيل العقوبات ورداءة الأحوال الجوية، اعترفت الحكومة مؤخرا اعترافا علنيا بوجود نقص حاد في الغذاء.
    When offered the above-mentioned post of Vice-President, Mr. Jonas Savimbi publicly rejected it after having simulated his acceptance in the presence of the President of Gabon. UN وعندما عرض منصب نائب الرئيس المذكور أعلاه على السيد جوناس سافيمبي، رفضه علنيا بعد أن كان تظاهر بقبوله في حضور رئيس غابون.
    The Committee recommends that all allegations mentioned above be fully, publicly and impartially investigated, that the results of such investigations be published and that the perpetrators of those acts be brought to justice. UN توصي اللجنة بالتحقيق في جميع الادعاءات المذكورة أعلاه تحقيقا تاما علنيا محايدا، وبنشر نتائج مثل هذه التحقيقات، وتقديم مرتكبي هذه اﻷفعال إلى العدالة.
    On the eve of the demonstration, I appealed publicly to the Government of Cyprus to take effective measures in exercise of its responsibilities to prevent any unauthorized entry into the United Nations buffer zone. UN وفي عشية قيام المظاهرة، وجهت نداء علنيا إلى الحكومة القبرصية لاتخاذ تدابير فعالة لممارسة مسؤولياتها في منع أي دخول غير مأذون به إلى المنطقة العازلة التابعة لﻷمم المتحدة.
    Instead, a senior PPP official who publicly purported soon after the assassination to have seen indications of a bullet injury admitted to the Commission that she did not have direct knowledge of such an injury. UN بل إن مسؤولة رفيعة المستوى من حزب الشعب الباكستاني، بعد أن ادعت علنيا بعد الاغتيال بقليل أنها رأت مؤشرات على إصابة برصاصة، اعترفت أمام اللجنة أنه لم يكن لديها علم مباشر بهذه الإصابة.
    Croat political leaders have been publicly supported on this issue by politicians from the Republika Srpska, and this question could affect government formation. UN وقد لقي القادة السياسيون الكرواتيون دعما علنيا في هذه المسألة من سياسيين من جمهورية صربسكا، ويمكن أن تؤثر هذه المسألة في تشكيل الحكومة.
    He said that it was imperative for a leader... to remember and learn from the mistakes... even if they can't admit to them publicly. Open Subtitles لقدقالانهمنالضروريللقائد... ان يتذكر ويتعلم من الاخطاء حتي لو لم يستطيع الافصاح عن ذلك علنيا
    Admission to the above-mentioned act of aggression by the Ministry of Foreign Affairs of Russia is not just an open recognition of an ongoing annexation and military occupation of the two regions of Georgia, but an overt attempt to launch military operations. UN واعتراف وزارة خارجية روسيا بالعمل العدواني المذكور أعلاه هو ليس فقط اعترافا علنيا بما يجري من ضم واحتلال عسكري لمنطقتين تابعتين لجورجيا، وإنما هو أيضا محاولة سافرة للشروع في عمليات عسكرية.
    It is clear that my Government's pressure on Member States, whether overt or unstated, as well as its pressure on the global institution itself, remain the key obstacles to fulfilment of the General Assembly's goals. UN ومن الواضح أن ضغط حكومتي على الدول الأعضاء، سواء كان علنيا أو غير علني، فضلا عن ضغطها على المؤسسة الدولية ذاتها، ما زالا يشكلان العقبتين الرئيسيتين أمام الوفاء بأهداف الجمعية العامة.
    5. During the month of May, the Security Council held a total of 24 formal meetings, 19 in public and 5 in private. UN 5 - وخلال شهر أيار/مايو، عقد مجلس الأمن ما مجموعه 24 اجتماعا رسميا و 19 اجتماعا علنيا و 5 اجتماعات خاصة.
    For all of those reasons, we condemn attempts to interfere with the natural development of such negotiations, actions that openly and flagrantly violate that doctrine. UN ولكل تلك الأسباب، نحن ندين أية محاولة للتدخل في المسار الطبيعي لهذه المفاوضات، فهذا عمل ينتهك ذلك المبدأ انتهاكا علنيا وصارخا.
    In addition, army officers have made public statements against the Mission, going so far as to claim that it is biased in favour of the guerrillas. UN وحدث كذلك أن صرح مسؤولون في الجيش علنيا بآراء ضد البعثة ذاتها، لدرجة أنهم زعموا انحيازها لصالح المغاوير.
    She also requested a public apology from the State party. UN وطلبت أيضا من الدولة الطرف أن تقدم لها اعتذارا علنيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus