"على أداء مهامهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • to perform their functions
        
    • to function
        
    • to perform their duties
        
    • to discharge their duties
        
    • in performing their duties
        
    • up to speed
        
    The ability of staff members to perform their functions in favourable conditions was a crucial factor in the success of the Organization. UN فقدرة الموظفين على أداء مهامهم في ظل ظروف مؤاتية هي عامل حاسم في نجاح المنظمة.
    58. Many elements affect the capacity of prosecutors to perform their functions in an independent and impartial manner. UN 58- تؤثر عدة عناصر في قدرة المدعين العامين على أداء مهامهم بشكل مستقل ونزيه.
    The objective is to create systems and a culture in which staff members are continually building their capacity to perform their functions more effectively, and also using these enhanced capacities for career development. UN والهدف هو استحداث نظم وثقافة تمكِّن الموظفين من مواصلة بناء قدراتهم على أداء مهامهم على نحو أكثر فعالية، وأيضا من استخدام هذه القدرات المعزَّزة من أجل التطوير الوظيفي.
    The Office builds capacity to help managers to manage and staff to function to the best of their ability. UN ويقوم المكتب ببناء القدرة على مساعدة المديرين التنفيذيين على الإدارة والموظفين على أداء مهامهم بأفضل ما يستطيعون.
    44. The Group observed that the customs administration has been deployed in the western region, but several factors continue to significantly impede the capacity of the customs officials to perform their duties efficiently. UN ٤٤ - ولاحظ الفريق أن إدارة الجمارك قد نشرت في المنطقة الغربية، بيد أن العديد من العوامل لا تزال تعوق إلى حد كبير قدرة موظفي الجمارك على أداء مهامهم بكفاءة.
    The impact of such programmes on enhancing staff members' ability to discharge their duties should subsequently be evaluated and the efficiency and effectiveness with which such programmes are conducted should be reviewed. UN وينبغي لاحقا تقييم مدى تأثير هذه البرامج في تحسين قدرة الموظفين على أداء مهامهم واستعراض مدى كفاءة وفعالية تنظيم هذه البرامج.
    38. Two local language assistants are required to assist the military observers deployed at UNMOP in performing their duties. UN ٣٨- ويلزم توفير اثنين من المساعدين اللغويين المحليين لمساعدة المراقبين العسكريين المعينين في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا على أداء مهامهم.
    Australia addressed the level of protection extended to human rights defenders in Peru and their ability to perform their functions in society. UN 45- وتناولت أستراليا درجة الحماية المقدمة للمدافعين عن حقوق الإنسان في بيرو ومدى قدرتهم على أداء مهامهم في المجتمع.
    13. The political or other activity of public officials outside the scope of their office shall, in accordance with laws and administrative policies, not be such as to impair public confidence in their ability to perform their functions and duties in an impartial manner. UN 13- لا يجوز للموظفين العموميين، وفقا للقوانين والسياسات الادارية، أن يقوموا خارج نطاق وظيفتهم بأي نشاط سياسي أو نشاط آخر من شأنه أن يزعزع ثقة الناس في قدرتهم على أداء مهامهم وواجباتهم بدون تحيّـز.
    4. Also requests the Special Rapporteur to explore the need for, and where appropriate, elaborate on, additional individual and institutional parameters to ensure and strengthen the objectivity and impartiality of prosecutors and prosecutorial services and their ability to perform their functions accordingly in protecting human rights and promoting the fair administration of justice; UN 4 - يطلب أيضاً إلى المقررة الخاصة أن تبحث مدى الحاجة إلى بارامترات فردية ومؤسسية إضافية، وتوضيح هذه البارامترات عند الاقتضاء، وذلك لضمان وتعزيز موضوعية ونزاهة أعضاء النيابة العامة ودوائرها وقدرتهم على أداء مهامهم وفقاً لذلك في مجالي حماية حقوق الإنسان وتعزيز نزاهة إقامة العدل؛
    4. Also requests the Special Rapporteur to explore the need for, and where appropriate, elaborate on, additional individual and institutional parameters to ensure and strengthen the objectivity and impartiality of prosecutors and prosecutorial services and their ability to perform their functions accordingly in protecting human rights and promoting the fair administration of justice; UN 4- يطلب أيضاً إلى المقررة الخاصة أن تبحث مدى الحاجة إلى بارامترات فردية ومؤسسية إضافية، وتوضيح هذه البارامترات عند الاقتضاء، وذلك لضمان وتعزيز موضوعية ونزاهة أعضاء النيابة العامة ودوائرها وقدرتهم على أداء مهامهم وفقاً لذلك في مجالي حماية حقوق الإنسان وتعزيز النزاهة في إقامة العدل؛
    7. Calls upon all Governments to respect and uphold the independence of judges and lawyers and the objectivity and impartiality of prosecutors, and their ability to perform their functions accordingly, and, to those ends, take effective legislative, law enforcement and other appropriate measures that will enable them to carry out their professional duties without harassment or intimidation of any kind; UN 7- يطلب إلى جميع الحكومات أن تحترم وتساند استقلال القضاة والمحامين وموضوعية ونزاهة أعضاء النيابة العامة وقدرتهم على أداء مهامهم وفقاً لذلك، وأن تتخذ لهذا الغرض تدابير فعالة في مجالي التشريع وإنفاذ القوانين وغيرها من التدابير الملائمة التي تمكّنهم من أداء واجباتهم المهنية دون أي مضايقة أو تخويف؛
    4. Also requests the Special Rapporteur to explore the need for, and where appropriate, elaborate on, additional individual and institutional parameters to ensure and strengthen the objectivity and impartiality of prosecutors and prosecutorial services and their ability to perform their functions accordingly in protecting human rights and promoting the fair administration of justice; UN 4- يطلب أيضاً إلى المقررة الخاصة أن تبحث مدى الحاجة إلى عوامل فردية ومؤسسية إضافية، وتوضيح هذه العوامل عند الاقتضاء، وذلك لضمان وتعزيز موضوعية ونزاهة أعضاء النيابة العامة ودوائرها وقدرتهم على أداء مهامهم وفقاً لذلك في مجالي حماية حقوق الإنسان وتعزيز نزاهة إقامة العدل؛
    7. Calls upon all Governments to respect and uphold the independence of judges and lawyers and the objectivity and impartiality of prosecutors, and their ability to perform their functions accordingly, and, to those ends, take effective legislative, law enforcement and other appropriate measures that will enable them to carry out their professional duties without harassment or intimidation of any kind; UN 7- يطلب إلى جميع الحكومات احترام ومساندة استقلال القضاة والمحامين، وموضوعية وحياد أعضاء النيابة العامة، وقدرتهم على أداء مهامهم وفقاً لذلك، والقيام بهذا الغرض باتخاذ تدابير فعالة في مجالي التشريع وإنفاذ القوانين وغيرها من التدابير الملائمة التي تمكّنهم من أداء واجباتهم المهنية دون تدخل غير لائق، أو مضايقة، أو تهديد، أو تخويف، من أي نوع؛
    50. There was a wide variety of views among States, and even among courts within the same State, as well as among members of the Commission, as to whether national courts should play a role in holding foreign State officials accountable for the commission of international crimes in order to avoid impunity, or whether those officials must enjoy immunity in order to be able to perform their functions as representatives of a foreign State. UN 50 - وذكر أن هناك طائفة متنوعة واسعة من وجهات النظر فيما بين الدول، وحتى بين المحاكم داخل الدولة نفسها، وكذلك فيما بين أعضاء اللجنة، بشأن ما إذا كان ينبغي أن تضطلع المحاكم الوطنية بدور في مساءلة مسؤولي الدول الأجنبية عن ارتكاب جرائم دولية لتفادي الإفلات من العقاب، أو ما إذا كان يجب أن يتمتع هؤلاء المسؤولون بالحصانة من أجل أن يكونوا قادرين على أداء مهامهم كممثلين لدولة أجنبية.
    7. Calls upon all Governments to respect and uphold the independence of judges and lawyers and the objectivity and impartiality of prosecutors, and their ability to perform their functions accordingly, and, to those ends, take effective legislative, law enforcement and other appropriate measures that will enable them to carry out their professional duties without harassment or intimidation of any kind; UN 7 - يطلب إلى جميع الحكومات احترام ومساندة استقلال القضاة والمحامين، وموضوعية ونزاهة أعضاء النيابة العامة، وقدرتهم على أداء مهامهم وفقاً لذلك، والقيام لهذا الغرض باتخاذ تدابير فعالة في مجالي التشريع وإنفاذ القوانين وغيرها من التدابير الملائمة التي تمكّنهم من أداء واجباتهم المهنية دون مضايقة أو تخويف، من أي نوع؛
    14. Encourages Governments that face difficulties in guaranteeing the independence of judges and lawyers, the objectivity and impartiality of prosecutors and their ability to perform their functions accordingly, or that are determined to take measures to implement these principles further, to consult and to consider the services of the Special Rapporteur, for instance by inviting her to their country; UN 14 - يشجّع الحكومات التي تواجه صعوبات في ضمان استقلال القضاة والمحامين وموضوعية ونزاهة أعضاء النيابة العامة وقدرتهم على أداء مهامهم وفقاً لذلك، أو التي تعتزم اتخاذ تدابير للمضي في تنفيذ هذه المبادئ على أن تتشاور مع المقررة الخاصة وتستعين بخدماتها من خلال توجيه الدعوة إليها، على سبيل المثال، لزيارة بلدانها؛
    In addition, there is also a serious problem posed by mines, especially in the Gali sector, which places serious limitations on the ability of United Nations personnel to function in the area. UN وهناك باﻹضافة إلى ذلك المشكلة الخطيرة المتمثلة في اﻷلغام، ولا سيما في قطاع غالي، وهو ما يفرض قيودا خطيرة على قدرة موظفي اﻷمم المتحدة على أداء مهامهم في المنطقة.
    In a similar manner, the United States as host country will not impair the ability of the resident representatives or the United Nations to function effectively. UN وباتباع أسلوب مماثل ذلك، لن تقلل الولايات المتحدة، بصفتها البلد المضيف، من قدرة الممثلين المقيمين أو اﻷمم المتحدة على أداء مهامهم على الوجه الفعال.
    A dearth of official vehicles and office accommodation, combined with other logistical constraints, undermines the ability of recently deployed County Superintendents to perform their duties. UN ويعوق النقص الشديد في المركبات الرسمية وأماكن إيواء المكاتب، إلى جانب عقبات لوجستية أخرى، قدرة ولاة المقاطعات المعينين حديثا على أداء مهامهم.
    Under Article 28(e), officials may be appointed only if, inter alia, they are physically fit to perform their duties. UN وتنص المادة 28(ه) على شروط من بينها أن الموظفين يعينون فقط إذا كانوا قادرين جسدياً على أداء مهامهم.
    The impact of such programmes on enhancing staff members' ability to discharge their duties should subsequently be evaluated and the efficiency and effectiveness with which such programmes are conducted should be reviewed UN وينبغي لاحقا تقييم مدى تأثير هذه البرامج في تحسين قدرة الموظفين على أداء مهامهم واستعراض مدى كفاءة وفعالية تنظيم هذه البرامج.
    In addition, the reforms within the judiciary apart from developing institutional capacity of judges, aim to improve working conditions, create unified computer network and electronic data management system, as well as deploy new technologies assisting judges in performing their duties efficiently. UN وبالإضافة إلى تنمية القدرات المؤسسية للقضاة، تهدف الإصلاحات داخل الجهاز القضائي، فضلاً عن ذلك، إلى تحسين ظـروف العمل، وإنشاء شبكـة حاسوبية موحدة ونظام إلكتروني لإدارة البيانات، وكذلك استخدام التكنولوجيات الجديدة لمساعدة القضاة على أداء مهامهم بفعالية.
    102. Among these factors is the continuing impact of the demographic transition due to the retirement of language staff, which makes all the more important a vigorous training programme to assimilate new recruits and bring them up to speed quickly. UN 102 - ومن هذه العوامل استمرار تأثير التحول الديمغرافي الناتج عن تقاعد موظفي اللغات، الذي يجعل من الأهمية بمكان توفير برنامج تدريب فعال لاستيعاب الموظفين الجدد وجعلهم قادرين على أداء مهامهم بسرعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus