Large-scale military operations took place on its territory. | UN | فقد جرت على أرضه عمليات عسكرية واسعة النطاق. |
The Special Rapporteur visited a Palestinian living in a bus which is completely surrounded by a settlement built on his land. | UN | وزار المقرر الخاص فلسطينيا يعيش في حافلة مطوقه بالكامل بمستوطنة بُنيت على أرضه. |
Today, the Palestinian people continue to be denied their legitimate rights -- to national sovereignty, to self-determination and to establish an independent State on their land. | UN | ولا يزال الشعب الفلسطيني محروماً من ممارسة حقوقه الشرعية وسيادته الوطنية، وفي طليعة ذلك، حقه في تقرير المصير وإقامة دولته المستقلة على أرضه. |
He asked how development could be achieved while Palestinian people were banned from using roads constructed on their own land. | UN | وتساءل عن الكيفية التي يمكن بها تحقيق التنمية في الوقت الذي يُمنع فيه الشعب الفلسطيني من استخدام الطرق الموجودة على أرضه. |
The anomaly which has developed in its territory must come to an end. | UN | والحالة الشاذة التي نشأت على أرضه يجب أن تنتهي. |
Similarly, we call upon those States that have not yet extended assistance in this respect to consider doing so, and generously, in order to realize that noble objective of serving peace in the entire Middle East and of benefitting a people trying valiantly to establish its State on its own territory. | UN | كما تناشد الدول التي لم تتقدم بالمساعدة بعد في هذا المجال النظر في اﻹقدام على ذلك وبسخاء تحقيقا لهذا الغرض النبيل الذي يخدم السلام في منطقة الشرق اﻷوسط برمته ويعود بالنفع على شعب يحاول بشجاعة أن يقيم دولته على أرضه. |
The total power of the bombs dropped on its territory during the 1991 conflict had been equivalent to seven times that of the Hiroshima bomb. | UN | وكمية القنابل التي ألقيت على أرضه أثناء عدوان عام ١٩٩١ تعادل سبعة أضعاف قوة قنبلة هيروشيما. |
Lebanon rejects and condemns terrorism wherever it occurs and will not tolerate terrorism on its territory, under any circumstances. | UN | إن لبنان يرفض ويدين الإرهاب أينما وقع ولن يتسامح معه على أرضه مهما كانت الظروف. |
In the first of these, each Party with existing installations on its territory falling within the source categories specified in Annex G shall prepare and implement an action plan. | UN | وفي أول آلية من هذه الآليات، يقوم كل طرف لديه منشآت قائمة على أرضه وتدخل ضمن فئات المصادر الموضحة في المرفق زاي بإعداد وتنفيذ خطط للعمل. |
In this type of agreement, the owner of the unirrigated land transfers half of the property rights on his land to the owner of the water quota. | UN | وفي هذا النوع من الإتفاق، يُحَوِّل صاحب الأرض غير المروية نصف حقوق الملكية على أرضه إلى صاحب الحصة المائية. |
Settlers were alleged, among other things, to have encroached on his land, thrown stones and bottles at his home and repeatedly threatened him with death and eviction. | UN | ومن جملة أشياء أخرى زعم أن المستوطنين تعدوا على أرضه ورشقوا منزله بالحجارة والزجاجات وهددوه مرارا بالموت والطرد. |
The solidarity and support enjoyed by the Palestinian people have strengthened their steadfastness on their land and their ability to stand up to injustice and occupation. | UN | إن التضامن والتأييد الذي يحظى به الشعب الفلسطيني قد عزز من صموده على أرضه وقدرته على مواجهة الظلم والاحتلال. |
Once again, from this rostrum, we reaffirm our principled position, which is to support the Palestinian people in their noble cause to regain their legitimate rights and to establish their independent State on their land. | UN | أجدد من هذا المنبر دعم بلادي الثابت والموصول للشعب الفلسطيني الشقيق في نضاله المشروع من أجل استرجاع حقوقه الوطنية المشروعة، وفي مقدمتها حقه في إقامة دولته المستقلة على أرضه. |
He asked how development could be achieved while Palestinian people were banned from using roads constructed on their own land. | UN | وتساءل عن الكيفية التي يمكن بها تحقيق التنمية في الوقت الذي يُمنع فيه الشعب الفلسطيني من استخدام الطرق الموجودة على أرضه. |
In addition, the Palestinian people should be supported on their own land and the Palestinian National Authority should be strengthened to help it to continue fulfilling its obligations, improving the conditions for Palestinians in the occupied Palestinian territories and building State institutions. | UN | كما ينبغي دعم تمكين الشعب الفلسطيني على أرضه وتعزيز السلطة الفلسطينية في السير في الوفاء بالتزاماتها وتحسين أوضاع المواطنين الفلسطينيين في الأراضي الفلسطينية المحتلة كافة، وبناء مؤسسات الدولة. |
42. Iraq is a product of the positive interaction between the cultures and divinely revealed religions which appeared in its territory and helped to shape its civilization, endowing it with characteristic tolerance and respect for the cultures of other peoples. | UN | ٢٤- العراق هو حصيلة التفاعل الايجابي للثقافات واﻷديان السماوية التي ظهرت على أرضه وساهمت في تكوين حضارته والتي أسبغت عليه صفة التسامح واحترام ثقافات الشعوب. |
We consider that this is the path to peace, and that the resolution of deferred questions such as those relating to refugees, to Jerusalem and to the sovereignty of the Palestinian people with a State on its own territory, with Jerusalem as its capital, is the sole guarantee of security, stability, progress and prosperity for all the peoples of the region, Arabs and Israelis alike. | UN | إننا نعتقد بأن هذا هو طريق السلام الصحيح وإن حل المشاكل المؤجلة كقضية اللاجئين وقضية القدس وقضية السيادة وحق تقرير المصير للشعب الفلسطيني وقيام دولته على أرضه وعاصمتها القدس هو الضمان الوحيد لﻷمن والاستقرار والتقدم والازدهار لجميع شعوب المنطقة عربا وإسرائيليين. |
It is Lebanon's policy that not a single non-Lebanese soldier should remain on its soil. | UN | لبنان لا يريد أن يبقى ولو جندي واحد غير لبناني على أرضه. |
With a view to achieving peace and security around the world, his delegation had supported the struggle of the Palestinian people to exercise their right to self-determination in their own territory and to establish their own State, and firmly rejected the attitude of the Government of Israel, which was preventing the Palestinian people from exercising their legitimate rights. | UN | وبهدف تحقيق السلم واﻷمن في كافة أرجاء العالم، دعم وفد بلده كفاح الشعب الفلسطيني من أجل ممارسة حقه في تقرير مصيره على أرضه وإقامة دولته ويرفض بشدة موقف حكومة إسرائيل التي تمنع الفلسطينيين من ممارسة حقوقهم المشروعة. |
The Syrian Arab Republic itself would continue its support for this righteous struggle until a just and comprehensive settlement was achieved that would guarantee the right of the Palestinian people to establish an independent State on its own land. | UN | والجمهورية العربية السورية ستقوم، من جانبها، باﻹبقاء على دعمها لهذا الكفاح العادل الى حين التوصل الى تحقيق تسوية عادلة وشاملة من شأنها أن تكفل حق الشعب الفلسطيني في إنشاء دولة مستقلة على أرضه. |
Humankind has an obligation to the Palestinian people to ensure that they are able to exercise self-determination and to establish on their territory the independent and sovereign State for whose sake they have had to endure so much pain and suffering. | UN | ويقع على كاهل البشرية التزام تجاه الشعب الفلسطيني لكفالة قدرته على ممارسة حقه في تقرير المصير وإقامة دولة مستقلة ذات سيادة على أرضه التي تحمل الكثير من الألم والمعاناة في سبيلها. |
My country looks forward to the day when the Palestinian people will enjoy their full rights and establish their State on their own territory, with Holy Al-Quds as its capital. | UN | وإن بلادي تتطلع إلى اليوم الذي يتمكن فيه الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه كاملة، وإقامة دولته على أرضه وعاصمتها القدس الشريف. |
Haitians, recalling that they belong to a people who fought for their freedom and carried the torch of liberty to many other shores of the continent, continue to see the presence of foreign armed forces on their soil as a wound to their national sovereignty. | UN | إن أبناء هايتي، إذ يتذكرون أنهم ينتمون إلى شعب كافح من أجل حريته وحمل شعلة الحرية إلى العديد من الشواطئ الأخرى للقارة، ينظر إلى وجود القوات الأجنبية المسلحة على أرضه كجرح في سيادته الوطنية. |
The Palestinian people had a right to determine their own future in their own land. | UN | إذ أن للشعب الفلسطيني الحق في تقرير مستقبله على أرضه. |
In conclusion, I very much hope that the international community will assume its responsibilities with respect to the Palestinian people so that they will be able to exercise their inalienable rights, bring to an end their half-century of suffering, be free of Israeli occupation, and establish their independent State on their national soil, with Jerusalem as its capital. | UN | وفي الختام، نتمنى أن يتحمل المجتمع الدولي مسؤولياته عن مساعدة ودعم الشعب الفلسطيني في ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف، ووضع حد لمعاناته منذ حوالي نصف قرن، وذلك عن طريق استعادة حقوقه السياسية المشروعة بإنهاء الاحتلال الإسرائيلي، وإقامة دولته المستقلة على أرضه وعاصمتها القدس. |
You moving on his territory perhaps? | Open Subtitles | أنت تتحرك على أرضه ربما؟ |