Furthermore, these continuing overflights by the Turkish Air Force, as well as the presence of the Turkish military occupation forces on the island, constitute the underlying causes of tension in Cyprus. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن استمرار سلاح الجو التركي في القيام بهذه التحليقات ووجود قوات الاحتلال العسكرية التركية على أرض الجزيرة تشكل اﻷسباب الكامنة وراء حدة التوتر في قبرص. |
Turkey and the Turkish Cypriots had no intention of allowing Greece and its representative on the island to achieve politically what they could not achieve on the ground. | UN | وأضاف أن تركيا ومعها القبارصة اﻷتراك ليست لديهما النية للسماح لليونان وممثليها في الجزيرة بأن يحققا سياسياً ما لم يتمكنوا من تحقيقه على أرض الجزيرة. |
During the Second World War, the United States Government built the Wideawake airstrip on the island. | UN | وخلال الحرب العالمية الثانية، أنشأت حكومة الولايات المتحدة مهبطاً للطائرات باسم وايد أوايك على أرض الجزيرة. |
During the Second World War, the United States Government built the Wideawake airstrip on the island. | UN | وخلال الحرب العالمية الثانية أنشأت حكومة الولايات المتحدة مهبطا للطائرات باسم وايد ويك على أرض الجزيرة. |
As a matter of fact, Ankara insists on consolidating and modernizing its military presence on the island, which is bound further to deepen the de facto partition. | UN | بل إن أنقرة في الواقع تصر على ترسيخ وجود قواتها العسكرية على أرض الجزيرة وعلى تحديثها، وهو ما سيعمق حتما من انقسام الجزيرة الفعلي. |
The Gestapo ordered the mayor... to write down the name of every Jew on the island. | Open Subtitles | وقد أمر رئيس الجستابو كتابة اسم كل يهودي موجود على أرض الجزيرة |
He hoped that a suitable solution could be found to resolve the current difficulties and eradicate remaining tensions between the two communities on the island. | UN | وقال إنه يأمل في أن يتم العثور على حل مناسب ينهي الصعوبات الراهنة ويزيل التوترات المتبقية بين الطائفتين اللتين تعيشان على أرض الجزيرة. |
During the Second World War the United States Government built the Wideawake airstrip on the island. | UN | وخلال الحرب العالمية الثانية، أنشأت حكومة الولايات المتحدة مهبطا للطائرات باسم " وايدأويك " على أرض الجزيرة. |
During the Second World War the United States Government built the Wideawake airstrip on the island. | UN | وخلال الحرب العالمية الثانية، أنشأت حكومة الولايات المتحدة مهبطا للطائرات باسم " وايدأويك " على أرض الجزيرة. |
His devious attempt to draw a correlation between the existence and number of UNFICYP personnel on the island and that of the Turkish forces is insincere and hardly convincing. | UN | وأن محاولته الملتوية لإيجاد علاقة بين وجود عدد من أفراد قوة حفظ السلام في قبرص على أرض الجزيرة ووجود القوات التركية فيها إنما هي محاولة مراوغة ويصعب الركون إليها. |
During the Second World War the United States Government built the Wideawake airstrip on the island. | UN | وخلال الحرب العالمية الثانية، أنشأت حكومة الولايات المتحدة مهبطا للطائرات باسم " وايدأويك " على أرض الجزيرة. |
It is evident that the need to reduce tensions and build up confidence on the island makes the resumption of the direct talks, without any precondition, all the more urgent. | UN | ومن الواضح أن الحاجة إلى تخفيف حدة التوترات وإلى تعزيز الثقة على أرض الجزيرة تجعل من استئناف المحادثات المباشرة دون شروط مسبقة أمرا أكثر إلحاحا من أي وقت مضى. |
During the Second World War, the United States Government built the Wideawake airstrip on the island. | UN | وخلال الحرب العالمية الثانية، أنشأت حكومة الولايات المتحدة مهبطا للطائرات باسم " وايداويك " على أرض الجزيرة. |
Having decided early on that it was important to involve Bermuda's youth in the debate, it had also visited every secondary school on the island and organized an essay-writing competition, school quiz and debate competition, the winners of which would later be addressing the Committee. | UN | وبعد أن بتت اللجنة في هذا الموضوع مبكراً كان من الأهمية إشراك الشباب من برمودا في المناقشات. وقد قامت اللجنة بزيارة كل مدرسة ثانوية على أرض الجزيرة ونظمت مسابقة لكتابة المقالات، وعقدت امتحانا قصيرا ومناظرة، والفائزات سوف تلقين بعد ذلك كلمات أمام اللجنة. |
In the final observations of the report, the Secretary-General expressed the belief that only the achievement of a comprehensive settlement would bring an end to the Cyprus problem and that in the absence of such a comprehensive settlement, the presence of UFICYP on the island continued to be necessary for the maintenance of the ceasefire. | UN | وأعرب الأمين العام في الملاحظات النهائية للتقرير، عن اعتقاده بأن تحقيق التسوية الشاملة هو الشيء الوحيد الذي يمكن أن يضع حدا لمشكلة قبرص، وعن اقتناعه بأن وجود قوة الأمم المتحدة على أرض الجزيرة لا يزال ضروريا من أجل المحافظة على وقف إطلاق النار، ما دامت لم تتحقق هذه التسوية الشاملة. |
Someone on the island that day. | Open Subtitles | شخص كان على أرض الجزيرة ذلك اليوم |
Mr. Denktash wrote directly to Mr. Clerides on 8 November, proposing a face-to-face meeting on the island, without preconditions. | UN | وكتب السيد دنكتاش مباشرة إلى السيد كليريديس يوم 8 تشرين الثاني/نوفمبر يقترح اجتماعا وجها لوجه على أرض الجزيرة دون شروط مسبقة. |
10. Contacts between Greek Cypriots and Turkish Cypriots on the island increased in the past six months, including at large public events, such as the Festival of Mutual Understanding organized by political parties in September and the United Nations Day celebration in October. | UN | 10 - زادت الاتصالات بين القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك على أرض الجزيرة في الأشهر الستة الأخيرة، وشملت مناسبات عامة كبيرة من قبيل مهرجان التفاهم المتبادل الذي نظمته الأحزاب السياسية في أيلول/سبتمبر، والاحتفال بيوم الأمم المتحدة في تشرين الأول/أكتوبر. |
7. Contacts between Greek Cypriots and Turkish Cypriots on the island increased. Most of them occurred in events arranged with the help of UNFICYP at the former Ledra Palace Hotel in Nicosia and in Pyla, both in the United Nations buffer zone. | UN | 7 - زادت الاتصالات بين القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك على أرض الجزيرة ومعظمها تم في مناسبات رُتبت بمساعدة من قوة الأمم المتحدة في فندق ليدرا بالاس سابقا في نيقوسيا وفي بيلا وكلاهما في المنطقة العازلة للأمم المتحدة. |
The United States Government had stated that as of 1 May 2003 it was ending its bombings and other military activity on the island. | UN | فقد أعلنت حكومة الولايات المتحدة أنه اعتبارا من 1 أيار/مايو 2003 ستنهي عمليات القصف وغيرها من الأنشطة العسكرية التي تنفذها على أرض الجزيرة. |