In response to questions about juvenile detention, additional specialized establishments will be built and developed. | UN | وردّ على أسئلة تتعلق باحتجاز الأحداث، فقال إنه سيتم إقامة مؤسسات متخصصة إضافية. |
In this survey some 13,000 people aged 16-79 years reply to questions about exposure to crime, insecurity and confidence in the justice system. | UN | وفي إطار هذا الاستقصاء، يجيب نحو 000 13 شخص يتراوح سنهم من ١٦ إلى ٧٩ سنة على أسئلة تتعلق بمدى التعرض للجريمة، وعدم الأمن، والثقة في منظومة العدالة. |
Responding to questions concerning the timeframe for the gender evaluation, the secretariat explained that the terms of reference were being developed, and a Steering Committee, chaired by Rima Salah, Deputy Executive Director, had been established. | UN | وردا على أسئلة تتعلق بالإطار الزمني للتقييم الجنساني، بيّنت الأمانة أنه يجري حاليا تحديد صلاحيات عملية التقييم وأنه أُنشئت لجنة توجيهية ترأسها ريما صالح نائبة المديرة التنفيذية. |
Responding to questions concerning the timeframe for the gender evaluation, the secretariat explained that the terms of reference were being developed, and a Steering Committee, chaired by Rima Salah, Deputy Executive Director, had been established. | UN | وردا على أسئلة تتعلق بالإطار الزمني للتقييم الجنساني، بيّنت الأمانة أنه يجري حاليا تحديد صلاحيات عملية التقييم وأنه أُنشئت لجنة توجيهية ترأسها ريما صالح نائبة المديرة التنفيذية. |
In response to questions regarding the impact of that extra capacity, the Committee was told that the Division of Conference Management was expected to service all meetings of the Human Rights Council and its associated bodies, including the three annual sessions of the universal periodic review mechanism, from within existing resources. | UN | وردا على أسئلة تتعلق بأثر هذه القدرات الإضافية، أُبلغت اللجنة بأن شعبة إدارة المؤتمرات مطالبة بخدمة جميع جلسات مجلس حقوق الإنسان والهيئات المنتسبة له، بما في ذلك الدورات السنوية الثلاث لآلية الاستعراض الدوري الشامل، بالاستعانة بالموارد المتاحة. |
47. The United Kingdom responded to questions on six themes. | UN | 47- وأجابت المملكة المتحدة على أسئلة تتعلق بستة مواضيع. |
21. A Member who is recused completely or partially from an area of work may nevertheless answer questions with respect to that work at the request of the TEAP, TOC or TSB. | UN | 21- يجوز للعضو الذي يُنحَّى جزئياً أو بالكامل من مجال عمل معين أن يجيب بالرغم من ذلك على أسئلة تتعلق بذلك العمل بناءً على طلب فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أو لجنة الخيارات التقنية أو الهيئة الفرعية المؤقتة. |
20. Responding to questions about common premises, the secretariat stated that the process was moving quickly. | UN | ٠٢ - وردا على أسئلة تتعلق باﻷماكن المشتركة، أوضحت اﻷمانة أن العملية تتحرك بسرعة. |
Responding to questions about lessons learned, the Director said that the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs was organizing a system-wide evaluation of the cluster approach, and that UNICEF would participate. | UN | 74 - وردا على أسئلة تتعلق بالدروس المكتسبة، قال المدير إن مكتب تنسيق شؤون المساعدة الإنسانية ينظم تقييما على مستوى المنظومة للنهج العنقودي، وأن اليونيسيف ستشترك فيه. |
Responding to questions about lessons learned, the Director said that the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs was organizing a system-wide evaluation of the cluster approach, and that UNICEF would participate. | UN | 74 - وردا على أسئلة تتعلق بالدروس المكتسبة، قال المدير إن مكتب تنسيق شؤون المساعدة الإنسانية ينظم تقييما على مستوى المنظومة للنهج العنقودي، وأن اليونيسيف ستشترك فيه. |
28. Ms. Hole (Norway), in reply to questions about immigration law, specifically as it applied to women, said that the plan of action against racism and discrimination included a gender perspective in its activities. | UN | 28 - السيدة هول (النرويج): قالت ردا على أسئلة تتعلق بقانون الهجرة، وعلى الأخص من حيث انطباقه على المرأة، إن خطة العمل ضد العنصرية والتمييز تشتمل على منظور جنساني في أنشطتها. |
23. Replying to questions concerning violence against women, including dowry—related violence, he said that in most states dowry deaths had been declining in number. | UN | ٣٢- وردّاً على أسئلة تتعلق بالعنف الذي يمارس ضد المرأة، بما في ذلك العنف المتصل بالبائنة، قال إن حالات الوفاة المرتبطة بالبائنة يتناقص عددها في معظم الولايات. |
12. Replying to questions concerning the Higher Council of the Judiciary, he said that the Council had been instituted by an Organization Act which could only be amended by a two—thirds majority of the National Assembly. | UN | ٢١- ورد على أسئلة تتعلق بمجلس القضاء اﻷعلى فقال إن المجلس قد أنشئ بموجب قانون تنظيم ولا يمكن تعديله إلا بأغلبية ثلثي أعضاء الجمعية الوطنية. |
572. Responding to questions concerning the punishment of perpetrators of war crimes, the representative of Croatia stated that her Government had established a Commission on War Crimes which was collecting data and evidence concerning war crimes. | UN | ٥٧٢- وردا على أسئلة تتعلق بمعاقبة مرتكبي جرائم الحرب، ذكرت ممثلة كرواتيا أن حكومتها قد أنشأت لجنة معنية بجرائم الحرب تجمع البيانات واﻷدلة المتعلقة بجرائم الحرب. |
Responding to questions concerning advantages and disadvantages of an " à la carte " approach, Mr. Kristensen explained how that approach had allowed States with problems in certain areas to ratify the protocol. | UN | 52- ورداً على أسئلة تتعلق بحسنات ومساوئ النهج " الانتقائي " ، الذي تم اعتماده، أوضح السيد كريستنسن كيف أن هذا النهج سمح للدول التي تواجه مشاكل في بعض المجالات، بالتصديق على البروتوكول. |
In response to questions regarding its essential use nomination for 2011, the Russian Federation stated that if GEF funds were available the phase-out would be achieved by the end of 2012. | UN | ورداً على أسئلة تتعلق بتعيينات الاستخدامات الضرورية الخاصة بالاتحاد الروسي لعام 2011 ذكر الأخير أنه إذا تم توفير الأموال المقدمة من مرفق البيئة العالمية فإنه سيتم إكمال التخلص التدريجي بحلول نهاية عام 2012. |
48. In response to questions regarding its prison system, the Marshall Islands noted that it had planned for some time to build a new prison, but that that had proved difficult as a result of resource constraints. | UN | 48- ورداً على أسئلة تتعلق بنظام السجون في البلد، ذكرت جزر مارشال أنها تعتزم، منذ فترة، بناء سجن جديد، لكنه تبين أن القيام بذلك هو أمر صعب بسبب محدودية الموارد. |
425. In reply to questions regarding the legislation relating to abortion and its practice, the representative informed the Committee that the Penal Code of 1991, which replaced that of 1924, provided for imprisonment up to two years in practice, however service for illegal abortion was implemented. | UN | ٤٢٥- وردا على أسئلة تتعلق بالتشريعات المتصلة باﻹجهاض وممارساته، أبلغت الممثلة اللجنة أن القانون الجنائي لعام ١٩٩١، الذي حل محل قانون العقوبات لعام ١٩٢٤، ينص في الواقع على السجن لمدة تصل إلى سنتين لﻹجهاض غير المشروع. |
Separately, Parliament began to fulfil its oversight role by calling on the Government to respond to questions on political and security matters. | UN | ومن جانبه، بدأ البرلمان في الاضطلاع بدور الرقابة المسند له بتوجيهه الدعوة إلى الحكومة للرد على أسئلة تتعلق بقضايا سياسية وأمنية. |
Responding to questions on increases in costs for travel and consultants, the Director a.i. said that these costs are used exclusively to drive new revenue in high-potential markets such as China and India and were expected to pay off in the long term. | UN | 108- وردا على أسئلة تتعلق بالزيادات في تكاليف السفر والخبراء الاستشاريين، قال المدير بالنيابة إن تلك التكاليف تستخدم فقط لتوليد إيرادات جديدة في الأسواق ذات الإمكانيات العالية مثل الصين والهند ومن المتوقع أن تجني ثمارها في الأجل الطويل. |
21. A Member who is recused completely or partially from an area of work may nevertheless answer questions with respect to that work at the request of the TEAP, TOC or TSB. | UN | 21- يجوز للعضو الذي يُنحَّى جزئياً أو بالكامل من مجال عمل معين أن يجيب بالرغم من ذلك على أسئلة تتعلق بذلك العمل بناءً على طلب فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أو لجنة الخيارات التقنية أو الهيئة الفرعية المؤقتة. |
Before the passage of the law, an earlier draft had been returned by the National Assembly to the Government with questions related to its compatibility with the Constitution and for the insertion of provisions to better protect the independence of the judiciary, with the advice that an appropriate draft law should be prepared in consultation with the concerned members of the National Assembly. | UN | وقبل إصدار القانون كانت الجمعية الوطنية قد أعادت مشروع قانون سابق إلى الحكومة لكي ترد على أسئلة تتعلق بمدى اتساقه مع الدستور ولكي تدرج فيه أحكاما لتأمين حماية أفضل لاستقلال القضاء، وأوصت الحكومة بإعداد مشروع قانون مناسب بالتشاور مع أعضاء الجمعية الوطنية الذين يساورهم القلق. |
In reply to the questions regarding the national machinery for governing matters concerning women and civil society, she said that a project to establish national and regional women's committees was awaiting approval by Parliament. | UN | وفي رد على أسئلة تتعلق بالآلية الوطنية لتنظيم المسائل ذات الصلة بالنساء والمجتمع المدني، قالت إن هناك مشروعا لإنشاء لجان نسائية وطنية واقليمية ينتظر موافقة البرلمان عليه. |