"على أسئلة حول" - Traduction Arabe en Anglais

    • to questions about
        
    9. Replying to questions about the ease of acquisition of French nationality, he said that the most normal method was by affiliation. UN ٩- ورداً على أسئلة حول سهولة اكتساب الجنسية الفرنسية، قال إن الطريقة اﻷقرب للمعتاد هي الانتساب.
    In response to questions about the refusal by the Ministry of Interior to accept documents in Arabic, he said that the relevant guidelines had been reviewed and the Ministry would in future accept documents in Arabic. UN ورداً على أسئلة حول رفض وزارة الداخلية قبول وثائق محررة باللغة العربية، قال إنه تم مراجعة المبادئ التوجيهية ذات الصلة بهذا الموضوع وأن الوزارة ستقبل في المستقبل الوثائق المحررة باللغة العربية.
    49. In response to questions about how the elderly fit into the new daily routine project, the Government of the Netherlands was alert to the potential value of the project not just to working mothers but to elderly, ethnic minority and low-income women. UN 49 - وردا على أسئلة حول كيفية إدخال كبار السن ضمن مشروع الروتين اليومي الجديد، قالت إن حكومة هولندا منتبهة للقيمة المحتملة للمشروع، ليس فقط بالنسبة للأمهات العاملات، ولكن بالنسبة للنساء المسنات ولنساء الأقليات العرقية وللنساء ذوات الدخل المنخفض.
    66. Responding to questions about numbers of victims and facilities for them, such as shelters, she pointed to a significant gap: there were figures from universities and non-governmental organizations, but few official figures. UN 66 - ورداً على أسئلة حول عدد الضحايا والمرافق المتاحة لهنّ، كالملاجئ، أشارت على ثغرة خطيرة: فهناك أرقام قدمتها الجامعات والمنظمات غير الحكومية، ولكن الأرقام الرسمية قليلة.
    Replying to questions about the mode of processing complaints relating to the Israel Security Agency (ISA), he said that the Inspector for complaints about ISA interrogators was an integral member of the Agency. UN 6- ورداً على أسئلة حول طريقة معالجة الشكاوى المتعلقة بجهاز الأمن الإسرائيلي، قال إن المفتش المعني بالنظر في الشكاوى المقدمة ضد ضباط جهاز الأمن الإسرائيلي يعتبر موظفاً أساسياً في جهاز الأمن.
    50. Replying to questions about victim protection, she said that the increase in the number of complaints was significant because it meant that the violence that had previously been covered up was coming to light, and that women now had more confidence in the justice system. UN 50 - وقالت، في ردها على أسئلة حول حماية الضحايا، إن عدد الشكاوى تتزايد بكثرة وذلك لأن العنف الذي كان مستورا في السابق أصبح ظاهرا للعيان ولأن لدى النساء ثقة أكبر في نظام العدالة.
    86. Responding to questions about ethnic discrimination from, inter alia, the Islamic Republic of Iran, Mexico, Nigeria, Poland and the Sudan, Norway referred to the Action Plan to Promote Equality and Prevent Ethnic Discrimination. UN 86- ورداً على أسئلة حول التمييز الإثني طرحتها عدة بلدان من بينها بولندا وجمهورية إيران الإسلامية والسودان والمكسيك ونيجيريا، أشارت النرويج إلى خطة العمل الرامية إلى تعزيز المساواة ومنع التمييز الإثني.
    40. In response to questions about possible solutions, Chile stressed that it was important not to insist on the presence of a legal agent to handle compliance with phytosanitary and zoosanitary regulations in other countries. UN 40 - وردا على أسئلة حول الحلول الممكنة، شددت شيلي على أهمية عدم الإصرار على وجود مسؤول قانوني لمعالجة الامتثال لأنظمة الصحة النباتية والحيوانية في البلدان الأخرى.
    31. In response to questions about how activist venture capitalists are as shareholders, Mr. Rind pointed out that, typically, a venture capital fund would take a board seat on the basis of investing between one sixth and one third of equity in a firm. UN 31 - وفي رده على أسئلة حول سبب اعتبار النشطاء الرأسماليين الاستثماريين حملة للأسهم، أوضح السيد ريند أنه نموذجيا يمكن لصندوق رؤوس الأموال الاستثمارية الحصول على مقعد في المجلس على أساس استثمار ما بين سدس وثلث رأس المال في إحدى الشركات.
    In response to questions about the rising problem of HIV/AIDS in the country, he reported that the Government, with the assistance of the United Nations system under UNAIDS, was working to develop a coherent strategy for dealing with the problem. UN وردا على أسئلة حول ازدياد مشكلة فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز في البلد، أفاد أن الحكومة، بمساعدة منظومة اﻷمم المتحدة، وبرنامج اﻷمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب، تعمل على تطوير استراتيجية متسقة لمعالجة هذه المشكلة.
    36. Ms. Nkole (Zambia), responding to questions about violence, said that older women had possibly become more frequent victims since HIV/AIDS had radically altered Zambia's natural demography. UN 36 - السيدة نكولي (زامبيا): قالت، ردا على أسئلة حول العنف، إن النساء المسنات ربما بتن أكثر هشاشة منذ اجتياح فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز للتركيبة الديمغرافية الطبيعية لزامبيا.
    38. Ms. Nkole (Zambia), responding to questions about the Beijing Platform for Action, said that Zambia had chosen to focus on poverty reduction, education, health and the situation of girl children. UN 38 - السيدة نكولي (زامبيا): قالت ردا على أسئلة حول خطة عمل بيجين إن زامبيا اختارت التركيز على تقليل الفقر وتعزيز التعليم والصحة وحالة الطفلة الفتاة.
    8. In answer to questions about how poverty programmes were benefiting women, she would like to point out that, before the PRSP was submitted to donors, country-wide consultations had been held, including in the rural and hinterland areas, and the majority of attendees had been women, who had raised the issues most important to them. UN 8 - وردا على أسئلة حول الكيفية التي تعود برامج الحد من الفقر بها بالنفع على المرأة، قالت إنها تود أن تبين أنه، قبل تقديم " ورقة استراتيجيات الحد من الفقر " إلى المانحين، عُقِدَت مشاورات على صعيد البلد كله، بما فيها مشاورات في المناطق الريفية والداخلية، كان أغلب الحاضرين فيها نساء أثَرْن أهم ما يعنيهن من القضايا.
    50. Replying to questions about exceptions granted by UNICEF to the recovery rate of 7 per cent, the Comptroller said that the following exceptions had been made, in accordance with the cost recovery policy: two donors had received a reduction of 1 per cent for their contributions of over $40 million; and a number of thematic fund donors had received a rate of 5 per cent. UN 50 - وردا على أسئلة حول الاستثناءات الممنوحة من اليونيسيف لمعدل الاسترداد بنسبة 7 في المائة، قال المراقب المالي إن الاستثناءات التالية قد تمت، وفقا لسياسة استرداد التكاليف: فقد حصل اثنان من المانحين على تخفيض بنسبة 1 في المائة لتبرعهما بأكثر من 40 مليون دولار؛ وتلقى عدد من الجهات المانحة للصناديق المواضيعية معدلا بنسبة 5 في المائة.
    50. Replying to questions about exceptions granted by UNICEF to the recovery rate of 7 per cent, the Comptroller said that the following exceptions had been made, in accordance with the cost recovery policy: two donors had received a reduction of 1 per cent for their contributions of over $40 million; and a number of thematic fund donors had received a rate of 5 per cent. UN 50 - وردا على أسئلة حول الاستثناءات الممنوحة من اليونيسيف لمعدل الاسترداد بنسبة 7 في المائة، قال المراقب المالي إن الاستثناءات التالية قد تمت، وفقا لسياسة استرداد التكاليف: فقد حصل اثنان من المانحين على تخفيض بنسبة 1 في المائة لتبرعهما بأكثر من 40 مليون دولار؛ وتلقى عدد من الجهات المانحة للصناديق المواضيعية معدلا بنسبة 5 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus