The ringleader had submitted a complaint alleging discrimination on ethnic grounds to the Organization for Security and Cooperation in Europe. | UN | وقدم زعيم العصابة شكوى يدعي فيها التمييز على أساس إثني إلى منظمة التعاون والتنمية في أوروبا. |
One of the most critical issues in the field of education in Romania is school segregation on ethnic grounds for Roma children. | UN | من أكثر القضايا أهمية في مجال التعليم في رومانيا الفصل في المدارس على أساس إثني بالنسبة إلى أطفال الروما. |
129. According to the legislation in force it is forbidden to collect statistics on ethnic grounds. | UN | 129 - وفقاً للتشريعات السارية، يُحظر جمع إحصاءات على أساس إثني. |
We must devise a system of democracy that is derived from the actual situation obtaining in our country, divided as it is along ethnic lines. | UN | ويجب أن نصوغ نظاما ديمقراطيا مستوحى من حقائق بلدنا المقسم على أساس إثني. |
Allegation of discrimination on an ethnic basis is perverse. | UN | أما الادعاء بوجود تمييز على أساس إثني فهو ادعاء فيه انحراف. |
Discrimination on the basis of ethnicity is a root cause of many human rights violations (paragraph 19). | UN | التمييز على أساس إثني هو السبب الجذري للعديد من انتهاكات حقوق الإنسان (الفقرة 19). |
In a well-integrated society, however, many persons belonging to minorities often prefer to be members of or vote for parties which are not organized on ethnic lines but are sensitive to the concerns of the minorities. | UN | غير أنه غالباً ما يفضل العديد من الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات، في مجتمع متكامل إلى حد بعيد، أن يكونوا أعضاء في أحزاب أو يصوتوا لأحزاب غير منظمة على أساس إثني لكنها تتعاطف مع اهتمامات الأقليات. |
61. During the reporting period, the OHCHR mission to Osh received a series of reports about arbitrary dismissals on ethnic grounds. | UN | 61- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تلقت بعثة المفوضية إلى أوش مجموعة من التقارير بشأن حالات فصل تعسفي على أساس إثني. |
But in some weaker States -- e.g., where severe inequalities occur among different groups in society, for example on ethnic grounds -- political violence within and between States may become more likely. | UN | ولكن في بعض الدول الأكثر ضعفا، على سبيل المثال حيث التفاوتات الفادحة بين مختلف شرائح المجتمع، على أساس إثني مثلا، من الممكن أن يصبح العنف السياسي داخل الدول وفيما بينها عاملا مرجحا إلى حد بعيد. |
The false information on discrimination on ethnic grounds has been disseminated by certain persons who have committed crimes in the territory of Turkmenistan and are now hiding from justice. | UN | ونُشرت المعلومات الزائفة عن التمييز على أساس إثني بواسطة أشخاص قليلين كانوا قد ارتكبوا جرائم في إقليم تركمانستان ويُعتبرون فارين من العدالة الآن. |
Indeed, despite ongoing efforts to implement the recommendations of the 2002 World Conference against Racism, in Durban, many cases of discrimination on ethnic grounds continued to be reported. | UN | بل إنه على الرغم من الجهود المبذولة حالياًّ لتنفيذ توصيات المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية لعام 2002، المعقود في ديربان، ما زالت ترد تقارير عن حالات كثيرة من التمييز على أساس إثني. |
26. The third requirement is non-discrimination, which is a general principle of human rights law and elaborated by, inter alia, the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, which also covers discrimination on ethnic grounds. | UN | 26- أما الشرط الثالث فهو عدم التمييز، وهو مبدأ عام من مبادئ قانون حقوق الإنسان وضعته، في جملة أمور، الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، التي تغطي أيضا التمييز على أساس إثني. |
The Government of Sweden stated that the 1994 Act to Counteract Ethnic Discrimination contains two prohibitions of improper treatment on ethnic grounds: because of race, skin colour, national or ethnic origin or religious creed. | UN | ٨٨ - وذكرت حكومة السويد أن قانون عام ١٩٩٤ لمناهضة التمييز اﻹثني يتضمن حظرين على المعاملة غير اللائقة على أساس إثني بسبب العرق أو اللون أو اﻷصل القومي أو اﻹثني أو العقيدة الدينية. |
The situation of internal displacement in Azerbaijan, as in many other situations studied by the Representative of the Secretary—General, is characterized by conflict-induced flight of large numbers of people along ethnic lines. | UN | 2- ويتلخص وضع المشردين داخلياً في أذربيجان، كما هو عليه الحال في العديد من الأوضاع الأخرى التي درسها ممثل الأمين العام بفرار أعداد كبيرة من الأشخاص على أساس إثني نتيجة النزاع. |
As internal displacement in Azerbaijan is a direct consequence of the conflict, the patterns of displacement followed developments in the hostilities and, like the conflict itself, occurred along ethnic lines. | UN | 29- بما أن التشرد الداخلي في أذربيجان نتيجة مباشرة للنزاع، فإن أنماط التشرد تتبع التطورات في الأعمال العدائية، ومثل النزاع نفسه، تحدث على أساس إثني. |
This has prompted the opposition to respond by targeted killings and murders carried out on an ethnic basis. | UN | وحمل ذلك المعارضة على الرد بعمليات قتل واغتيال مستهدفة نفذتها على أساس إثني. |
The Governments before and after independence consisted of coalitions of different political parties, organized in large part on an ethnic basis. | UN | وتألفت الحكومات قبل وبعد الاستقلال من تحالفات من أحزاب سياسية مختلفة، منظمة إلى حد كبير على أساس إثني. |
The first phase of displacement, which was predominantly cross-border in nature, occurred between 1988 and early 1991 when ethnic tensions resulted in what essentially was a wholesale exchange of populations on the basis of ethnicity between Azerbaijan and Armenia, with over 300,000 ethnic Armenians fleeing from Azerbaijan to Armenia and some 185,000 ethnic Azeris fleeing from Armenia to Azerbaijan. | UN | وتميّزت المرحلة الأولى من التشرد بعبور الحدود عموماً، وحصلت بين 1988 وأوائل 1991 عندما نجم التوتر الإثني عمّا كان يسمى تبادلاً للسكان بالجملة على أساس إثني بين أذربيجان وأرمينيا، حيث فرّ أكثر من 000 300 أرمني من أذربيجان إلى أرمينيا وحوالي 000 185 أذيري من أرمينيا إلى أذربيجان. |
(b) Discrimination in the context of education continues to be prevalent, including with regard to the continued " two-schools-under-one-roof " and mono-ethnic schools policy in the State party, where classes are separated on the basis of ethnicity, resulting in children attending only schools for their ethnic group; | UN | (ب) استمرار تفشي التمييز في مجال التعليم، بطرق منها استمرار الدولة الطرف في تطبيق سياسة " مدرستين تحت سقف واحد " وسياسات المدارس أحادية الإثنية حيث تُشكَّل الفصول على أساس إثني مما يفضي إلى التحاق الأطفال حصراً بالمدارس الخاصة بجماعتهم الإثنية؛ |
Ombudsman noted that despite the request by the UN treaty monitoring bodies that Bosnia and Herzegovina take measures to eliminate the concept of " two or three schools under one roof " as it leads to discrimination and segregation of children based on ethnicity, this model still exists. | UN | ولاحظ أمين المظالم أن مفهوم " مدرستين أو ثلاث تحت سقف واحد " لا يزال موجوداً رغم مطالبة هيئات رصد معاهدات الأمم المتحدة بأن تتخذ البوسنة والهرسك تدابير للقضاء عليه لأنه يؤدي إلى الفصل بين الأطفال على أساس إثني(77). |
ethnic-based discrimination had become more complex as a result of ethnic polarization during the war. | UN | وازداد التمييز القائم على أساس إثني تعقيداً بسبب الاستقطاب الإثني خلال الحرب. |
Another measure of the illegality of the Armenian action was its establishment and support of an ethnically constructed separatist entity in occupied Azerbaijan. | UN | وثمة معيار آخر لعدم شرعية العمل الذي قامت به أرمينيا هو إنشاؤها كيان انفصالي قائم على أساس إثني ودعمه في أذربيجان المحتلة. |
For centuries, Rwanda existed without divisions on the basis of ethnic or any other sectarian tendencies. | UN | وعلى مدى قرون، ظلت رواندا موجودة دون أن تتعرض للتقسيم على أساس إثني أو على أساس أي اتجاهات طائفية أخرى. |