"على أساس الاتفاقية" - Traduction Arabe en Anglais

    • on the basis of the Convention
        
    • based on the Convention
        
    The strategy must be formulated on the basis of the Convention. UN ويجب أن تصاغ الاستراتيجية على أساس الاتفاقية.
    The Agency will also develop method material regarding how municipalities and county councils can work on the basis of the Convention. UN وستحدد الوكالة أيضاً كيفية عمل البلديات ومجالس المقاطعات على أساس الاتفاقية.
    The Agreement was elaborated on the basis of the Convention and as an elaboration of it. UN لقد صيغ الاتفاق على أساس الاتفاقية وكتفصيل ﻷحكامها.
    From the six countries in the current sample that could use the Convention as a legal basis, three had not received or sent a request on the basis of the Convention. UN ومن بين البلدان الستة في العيِّنة الحالية التي يمكنها استخدام الاتفاقية كأساس قانوني، ثلاثة منها لم تتلقَّ ولم ترسل أيَّ طلب بناءً على أساس الاتفاقية.
    Although, no provisions have been introduced until now for the establishment of joint investigation teams in the Italian Criminal Code, Italy clarified that such could be established based on the Convention on an ad hoc basis. UN وعلى الرغم من عدم وجود أحكام معمول بها حتى الآن في القانون الجنائي الإيطالي لإنشاء فرق تحقيق مشتركة، فقد أوضحت إيطاليا أنَّ هذه الفرق يمكن إنشاؤها حسب الحاجة على أساس الاتفاقية.
    Others questioned the validity of the Committee using the Platform for Action as a yardstick, noting that it was a politically negotiated document that had achieved consensus; the Committee, however, was free to go beyond it in examining reports on the basis of the Convention. UN وتساءل آخرون عن صحة استخدام اللجنة لمنهاج العمل كمقياس، ولاحظوا أنه وثيقة جرى التفاوض عليها سياسيا وحظيت بتوافق في اﻵراء؛ غير أن اللجنة حرة في أن تتجاوزه عند دراسة التقارير على أساس الاتفاقية.
    The World Programme of Action, which had been created two decades previously, did not reflect the new paradigm of disability and should therefore be updated on the basis of the Convention so that it could continue to serve as a social policy instrument. UN وقال إن برنامج العمل العالمي، الذي تم وضعه قبل عقدين من السنين، لايعكس المعيار الجديد للإعاقة، ولذلك يجب تحديثة على أساس الاتفاقية لكي يظل يخدم كصك للسياسة الاجتماعية.
    405. The Committee proposes that, in its next report, Mexico should provide more information about existing mechanisms to enable women to seek redress from the courts on the basis of the Convention. UN ٤٠٤ - وتقترح اللجنة أن يتضمن التقرير المقبل للمكسيك معلومات أفضل بشأن اﻵليات المتوفرة التي يمكن أن تلجأ إليها المرأة لتقدم طعنا قانونيا على أساس الاتفاقية.
    405. The Committee proposes that, in its next report, Mexico should provide more information about existing mechanisms to enable women to seek redress from the courts on the basis of the Convention. UN ٤٠٥ - وتقترح اللجنة أن يتضمن التقرير المقبل للمكسيك معلومات أفضل بشأن اﻵليات المتوفرة التي يمكن أن تلجأ إليها المرأة لتقدم طعنا قانونيا على أساس الاتفاقية.
    51. Ms. Schöpp-Schilling emphasized that the State party needed to review its conceptual approach to the issue of women's rights; it could not review its legislation or develop policies on the basis of the Convention alone. UN 51 - السيدة شوب - شيلينغ: أكدت على ضرورة أن تعيد الدولة الطرف النظر في نهجها المفاهيمي المتعلق بحقوق المرأة، ذلك أنها لا تستطيع أن تعيد النظر في تشريعها أو أن تضع سياساتها على أساس الاتفاقية وحدها.
    Paragraph 12: The Judicial Department within the Ministry of Justice was charged with analysing actions initiated in the courts on the basis of the Convention and the provisions of gender-equality law, as well as any court decisions in which reference is made to the provisions of the Convention or domestic gender-equality law. UN الفقرة 12: كُلفت الإدارة القضائية بوزارة العدل بتحليل الإجراءات التي شُرع فيها في المحاكم على أساس الاتفاقية وأحكام قانون المساواة بين الجنسين، فضلا عن أية قرارات تصدرها المحاكم يشار فيها إلى أحكام الاتفاقية أو القانون المحلي للمساواة بين الجنسين.
    As a result of Denmark's accession to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, the Danish Disability Council has, for instance, been tasked with discussing and assessing developments in society for persons with disabilities on the basis of the Convention. UN ونتيجة لانضمام الدانمرك إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، أُسندت إلى مجلس الإعاقة الدانمركي، مثلاً، مهمة مناقشة وتقييم التطورات التي تطرأ على المجتمع بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة على أساس الاتفاقية.
    106. The Committee strongly recommends the organization of awareness-raising campaigns, on the basis of the Convention and the Committee's general recommendations, at regular intervals to foster a better understanding at all levels of society of the equal status and joint responsibilities of women and men in the family and in family care. UN 106 - وتوصي اللجنة بقوة بتنظيم حملات لرفع درجة الوعي على أساس الاتفاقية واستنادا إلى التوصيات العامة للجنة في فترات منتظمة، بغية تشجيع فهم أفضل للمساواة في المركز والمسؤوليات المشتركة بين المرأة والرجل في الأسرة وفيما يتعلق بالرعاية الأسرية، على جميع المستويات في المجتمع.
    12. The Judicial Department within the Ministry of Justice was charged with analyzing actions initiated in the courts on the basis of the Convention and the provisions of gender-equality law, as well as any court decisions in which reference is made to the provisions of the convention or domestic gender-equality law. UN 12 - وكلفت الإدارة القضائية بوزارة العدل بتحليل الإجراءات التي بدأت في المحاكم على أساس الاتفاقية وأحكام قانون المساواة بين الجنسين، فضلا عن أية قرارات تصدرها المحكمة يشار فيها إلى أحكام الاتفاقية أو القانون المحلي للمساواة بين الجنسين.
    :: The Plurinational State of Bolivia may wish to permit extradition in the absence of dual criminality and to extradite persons for related offences, on the basis of the Convention (art. 44, paras. 2 and 3). UN :: لعلَّ دولة بوليفيا المتعدِّدة القوميات تودُّ السماح بتسليم المطلوبين دون توافر ازدواجية التجريم وتسليم أشخاص بسبب جرائم ذات صلة بتلك الجرائم على أساس الاتفاقية (الفقرتان 2 و3 من المادة 44).
    24. The Committee recommends that the State party increase efforts, together with civil society, to broaden the knowledge of the general population, children and adolescents about the Convention and national laws formulated and approved on the basis of the Convention and other international instruments. UN 24- توصي اللجنة بأن تضاعف الدولة الطرف جهودها، جنباً إلى جنب مع المجتمع المدني، لتوسيع نطاق معرفة عامة السكان والأطفال والمراهقين بالاتفاقية وبالقوانين الوطنية التي وُضعت وأُقرت على أساس الاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية.
    10. Mr. Valdivieso (Colombia) said that, on the basis of the Convention and of the Optional Protocol, and with the involvement of Governments, civil society, and regional and international organizations at the special session of the General Assembly, it should be possible to identify the way forward towards complete gender equality in the new millennium. UN ١٠ - السيد فالديفيسو )كولومبيا(: قال إنه على أساس الاتفاقية والبروتوكول الخاص، وبمشاركة الحكومات والمجتمع المدني والمنظمات اﻹقليمية والدولية في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة، يمكن تحديد الطريق المؤدي إلى تحقيق المساواة التامة بين الجنسين في اﻷلفية الجديدة.
    The State party should indicate the measures it had taken to follow up that recommendation and, in particular, specify whether the National Strategy for Equal Opportunities was based on the Convention. UN وقالت إنه ينبغي للدولة الطرف أن تحدد التدابير التي اتخذتها لمتابعة توصيات اللجنة، وأن تشير بصفة خاصة إلى مسألة ما إذا كانت الاستراتيجية الوطنية لتساوي الفرص تقوم على أساس الاتفاقية.
    UNICEF is also undertaking research for the development and design of a children's inter—active workbook, with a teacher/parent guide, based on the Convention. UN كما تقوم اليونسيف ببحوث لاستحداث وتصميم دفتر مدرسي لﻷطفال يستخدم طريقة التفاعل، ومزود بدليل للمعلم/الوالدين يقوم على أساس الاتفاقية.
    64. The Chairperson explained that the members of the Committee asked questions of delegations based on the Convention in order to advance its implementation by States parties both in law and in practice. UN 64 - الرئيسة: أوضحت أن أعضاء اللجنة وجّهوا أسئلتهم إلى الوفود على أساس الاتفاقية بغية قيام الدول الأطراف بالمضي قدما في تنفيذها في إطار القانون والممارسة العملية على السواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus