Lesotho has cooperated on the basis of reciprocity in the absence of a treaty in one case. | UN | وقد تعاونت ليسوتو على أساس المعاملة بالمثل في حالة عدم وجود معاهدة في حالة واحدة. |
The agreement and promises made between the countries should be observed on the basis of reciprocity under any circumstances. | UN | وينبغي احترام الاتفاق والوعود المقطوعة بين البلدين على أساس المعاملة بالمثل في ظل أي ظرف من الظروف. |
Parties to an armed conflict should refrain from acting on the basis of reciprocity in dealing with the issue of the missing. | UN | وينبغي أن تمتنع أطراف النزاع المسلح عن التصرف على أساس المعاملة بالمثل عند التعامل مع قضية المفقودين. |
At the same time, they should, in their bilateral relations, engage in constructive cooperation to facilitate, on a reciprocal basis, the protection of equality and promotion of group identities. | UN | وينبغي للدول، في الوقت نفسه وفي إطار علاقاتها الثنائية، أن تنخرط في تعاون بنّاء من أجل تيسير حماية المساواة وتعزيز هويات المجموعات على أساس المعاملة بالمثل. |
The reservation creates between its author and the parties with regard to which it is established a special regulatory system which is applied on a reciprocal basis. | UN | فالتحفظ ينشئ بين الجهة المتحفظة والأطراف التي أقر التحفظ إزاءها نظاما معياريا خاصا، يطبق على أساس المعاملة بالمثل. |
Switzerland strongly believes that the relationship between States and the Court is based on reciprocity. | UN | وتؤمن سويسرا إيمانا راسخا بأن العلاقة بين الدول والمحكمة تقوم على أساس المعاملة بالمثل. |
Parties to an armed conflict should refrain from acting on the basis of reciprocity in dealing with the issue of the missing. | UN | وينبغي أن تمتنع أطراف النزاعات المسلحة عن التصرف على أساس المعاملة بالمثل في التعامل مع قضية المفقودين. |
Parties to an armed conflict should refrain from acting on the basis of reciprocity in dealing with the issue of missing persons. | UN | وينبغي أن تمتنع أطراف النزاع المسلح عن التصرف على أساس المعاملة بالمثل عند التعامل مع قضية المفقودين. |
Parties to an armed conflict should refrain from acting on the basis of reciprocity when addressing the issue of missing persons. | UN | وينبغي أن تمتنع أطراف النزاعات المسلحة عن التصرف على أساس المعاملة بالمثل في معالجة قضية المفقودين. |
This approach reflects the fact that the commitments are negotiated on the basis of reciprocity, which can be provided in other service modes of supply or in access for trade in goods. | UN | وفي هذا النهج تعبير عن الاتفاق على تقرير الالتزامات على أساس المعاملة بالمثل التي يمكن أن تتوفر في طرق التوريد الخدمي الأخرى أو في الوصول بالنسبة للتجارة في السلع. |
The Russian Federation accepted such use of the Convention on the basis of reciprocity. | UN | أما الاتحاد الروسي فقد قبل استخدام الاتفاقية لهذا الغرض على أساس المعاملة بالمثل. |
The Act allowed for the extradition of suspected or convicted terrorists on the basis of reciprocity. | UN | ويسمح القانون بتسليم أشخاص مشتبه في كونهم إرهابيين أو مدانين بالإرهاب، على أساس المعاملة بالمثل. |
All the foregoing forms of legal assistance are carried out on the basis of reciprocity. | UN | وتتم جميع أشكال المساعدة القانونية السابقة على أساس المعاملة بالمثل. |
The reservation creates between its author and the parties with regard to which it is established a special regulatory system which is applied on a reciprocal basis. | UN | فالتحفظ ينشئ بين صاحبه والأطراف التي أنشئ التحفظ إزاءها نظام قواعد خاصاً، يطبق على أساس المعاملة بالمثل. |
Furthermore, preferential trade relations on a reciprocal basis are being negotiated between the European Union and South Africa. | UN | وعلاوة على ذلك، يتفاوض الاتحاد اﻷوروبي وجنوب أفريقيا على إقامة علاقات تجارية تفضيلية على أساس المعاملة بالمثل. |
The LDCs will not be required to make concessions on a reciprocal basis. | UN | ولن تكون أقل البلدان نمواً مطالبة بتقديم امتيازات على أساس المعاملة بالمثل. |
Russia and Kazakhstan reaffirm their interest in opening cultural and information centres on a reciprocal basis. | UN | وتؤكد روسيا وكازاخستان اهتمامهما بفتح مركزين إعلاميين ثقافيين على أساس المعاملة بالمثل. |
We are ready to take further steps in that area on a reciprocal basis. | UN | ونحن على استعداد لاتخاذ مزيد من الخطوات في ذلك المجال على أساس المعاملة بالمثل. |
As for non-MOU countries, exchange of information is based on a reciprocal basis. | UN | أما البلدان غير الموقعة على مذكرة التفاهم فيجري تبادل المعلومات معها على أساس المعاملة بالمثل. |
If the treaty itself is not based on reciprocity of rights and obligations between the parties, a reservation can produce no such reciprocal effect. | UN | فإذا كانت المعاهدة نفسها لا تقوم على أساس المعاملة بالمثل فيما يتعلق بالحقوق والالتزامات بين الأطراف، فلا يمكن لتحفظ ما أن ينتج هذا الأثر المتبادل. |
In the absence of an international treaty, the domestic extradition legislation shall apply on a basis of reciprocity. | UN | وفي حالة عدم وجود معاهدة دولية، تُطبَّق التشريعات المحلية بشأن تسليم المطلوبين على أساس المعاملة بالمثل. |
(e) The offer of citizenship would be on a non-reciprocal basis (as far as the right of abode is concerned). | UN | (هـ) لا يشترط لمنح فرصة الحصول على الجنسية أن يكون على أساس المعاملة بالمثل (فيما يتعلق بحق الإقامة). |
My third point is that all nuclear-weapon States must reciprocally play their part in reducing nuclear weapons as part of an agreement by non-nuclear States to renounce them. | UN | أما النقطة الثالثة فهي أنه يجب على جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على أساس المعاملة بالمثل أن تؤدي دورها في الحد من الأسلحة النووية كجزء من موافقة الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على التخلي عنها. |