"على أساس المقترحات" - Traduction Arabe en Anglais

    • on the basis of proposals
        
    • on the basis of the proposals
        
    • on the basis of suggestions
        
    • based on the proposals
        
    The budget estimates for the Commission are submitted by the Secretary-General, after consultation with CEB on the basis of proposals made by the Commission. UN ويقدم الأمين العام، بعد التشاور مع مجلس الرؤساء التنفيذيين، تقديرات ميزانية لجنة الخدمة المدنية الدولية على أساس المقترحات التي تعرضها عليه اللجنة.
    When the collective agreement expires, the bonus system should be reassessed on the basis of proposals already put forward. UN ولذلك يجب إعادة النظر في نظام منح البدلات على أساس المقترحات التي سبق أن صيغت عند استحقاق العقد الجماعي.
    The budget estimates for the Commission are submitted by the Secretary-General after consultation with CEB on the basis of proposals made by the Commission. UN ويقدم الأمين العام، بعد التشاور مع مجلس الرؤساء التنفيذيين، تقديرات ميزانية لجنة الخدمة المدنية الدولية على أساس المقترحات التي تعرضها عليه اللجنة.
    The discussion had proceeded on the basis of the proposals of the Special Rapporteur, reproduced in footnotes 74 to 79 of the report. UN وجرت المناقشة على أساس المقترحات التي قدمها المقرر الخاص، والواردة في الحواشي من ٧٤ الى ٧٩ من التقرير.
    11. The CMP agreed to proceed on the basis of the proposals made by the President. UN 11- ووافق مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف على المضي في العمل على أساس المقترحات التي قدمها الرئيس.
    The Committee asked Suela Janina to continue working on this issue on the basis of suggestions addressed to her by the other members. UN وطلبت اللجنة إلى السيدة سويلا مواصلة عملها بشأن هذا الموضوع على أساس المقترحات التي تلقتها من الأعضاء الآخرين.
    The budget estimates for the Commission are submitted by the Secretary-General, after consultation with CEB on the basis of proposals made by the Commission. UN ويقدم الأمين العام، بعد التشاور مع مجلس الرؤساء التنفيذيين، تقديرات ميزانية اللجنة الدولية على أساس المقترحات التي تقدمها اللجنة.
    88. During the nineteenth and twentieth sessions, the Committee on Staff and Administration considered the need to establish a staff pension committee in the Registry on the basis of proposals presented by the Registry. UN 88 - نظرت لجنة شؤون الموظفين والشؤون الإدارية خلال الدورتين التاسعة عشرة والعشرين في الحاجة إلى إنشاء لجنة للمعاشات التقاعدية للموظفين في قلم المحكمة على أساس المقترحات التي قدمها المسجل.
    The budget estimates for the Commission are submitted by the Secretary-General after consultation with the Administrative Committee on Coordination on the basis of proposals made by the Commission. UN ويقدم الأمين العام تقديرات ميزانية لجنة الخدمة المدنية الدولية، على أساس المقترحات التي تقدمها، بعد التشاور مع لجنة التنسيق الإدارية.
    It requested the Committee to meet at an appropriate time to negotiate with the World Tourism Organization a relationship agreement between the United Nations and the World Tourism Organization, on the basis of proposals submitted by the Secretary-General. UN وطلب إلى اللجنة أن تجتمع في وقت مناسب للتفاوض مع المنظمة العالمية للسياحة بشأن العلاقة بين الأمم المتحدة والمنظمة العالمية للسياحة على أساس المقترحات التي قدمها الأمين العام.
    However, we must also be careful to note in this regard that it is not enough to continue to work on the basis of proposals and intentions or to engage in reform for its own sake. UN ومع ذلك، يجب أيضا أن نحرص على أن نلاحظ في هذا الصدد أنه لا يكفي أن نواصل العمل على أساس المقترحات والنوايا أو أن ننخرط في عملية الإصلاح من أجل الإصلاح في حد ذاته.
    The budget estimates for the Commission are submitted by the Secretary-General after consultation with the United Nations System Chief Executives Board for Coordination on the basis of proposals made by the Commission. UN ويقدم الأمين العام تقديرات ميزانية لجنة الخدمة المدنية الدولية على أساس المقترحات التي تقدمها، بعد التشاور مع مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق.
    Its budget estimates are established by the Secretary-General after consultation with the Chief Executives Board on the basis of proposals made by the Unit. UN ويقوم الأمين العام، بعد التشاور مع مجلس الرؤساء التنفيذيين على أساس المقترحات المقدمة من الوحدة، بوضع تقديرات الميزانية.
    Questions that could be extrapolated by that affirmation constituted a challenge which could be addressed in the future by the General Assembly, on the basis of proposals that delegations might wish to make. UN وتمثل المسائل التي يمكن استنباطها من ذلك التأكيد تحديا يمكن أن تعالجه الجمعية العامة في المستقبل على أساس المقترحات التي قد تود الوفود تقديمها.
    Ten years ago, the Special Committee played a unique role in taking forward an agenda for strengthening United Nations peacekeeping on the basis of proposals set out in the Brahimi report. UN فقبل عشر سنوات، اضطلعت اللجنة الخاصة بدور فريد في المضي قدما في جدول أعمال لتعزيز جهود الأمم المتحدة لحفظ السلام على أساس المقترحات الواردة في تقرير الإبراهيمي.
    The budget estimates for the Commission are submitted by the Secretary-General after consultation with CEB on the basis of proposals made by the Commission. UN ويقدم الأمين العام تقديرات ميزانية لجنة الخدمة المدنية الدولية على أساس المقترحات التي تعرضها عليه اللجنة بعد التشاور بشأنها مع مجلس الرؤساء التنفيذيين.
    In accordance with article 20 of its statute, the Unit’s budget is included in the regular budget of the United Nations, and its budget estimates are established by the Secretary-General after consultation with the Administrative Committee on Coordination on the basis of proposals made by the Unit. UN ووفقا للمادة ٢٠ من نظامها اﻷساسي تدرج ميزانية الوحدة في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة ويقوم اﻷمين العام بتحديد تقديرات ميزانيتها بعد إجراء مشاورات مع لجنة التنسيق اﻹدارية على أساس المقترحات المقدمة من الوحدة.
    This means that each of the five United Nations regions, on the basis of the proposals made by members from each region, will have to nominate two candidates to the Bureau. UN وهذا يعني أنه يتعين على كل منطقة من مناطق الأمم المتحدة الخمس أن تقوم، على أساس المقترحات المقدمة من الأعضاء في كل منطقة، بترشيح شخصين لعضوية المكتب.
    23. The COP agreed to proceed on the basis of the proposals made by the President. UN 23- واتفق مؤتمر الأطراف على المضي قُدماً في عمله على أساس المقترحات التي قدمتها الرئيسة.
    The COP agreed to proceed on the basis of the proposals made by the President. UN 32- ووافق مؤتمر الأطراف على المضي قدماً في عمله على أساس المقترحات التي قدمها الرئيس.
    The Bill 3627/04, elaborated on the basis of suggestions from civil society to the members of the Commission on Education and Culture and submitted to the National Congress on 20 May, 2004, is now pending decision by the Chamber of Deputies after having been unanimously approved by its Commission on Education, Human Rights, and Minorities and by the Commission on Justice. UN جرى تطوير مشروع القانون 3627/4 على أساس المقترحات التي قدمها المجتمع المدني إلى أعضاء اللجنة المعنية بالتعليم والثقافة، وقُدم إلى الكونغرس الوطني في 20 أيار/مايو 2004، وهو الآن قيد قرار مجلس النواب بعد أن وافقت عليه بالإجماع اللجنة المعنية بالتعليم وحقوق الإنسان والأقليات ولجنة العدالة.
    Part of this human resources reform includes a new rotation policy based on the proposals made by the Rotation Working Group has been approved. UN ويتضمن جزء من إصلاح الموارد البشرية هذا سياسة جديدة للتناوب تقوم على أساس المقترحات التي وضعها الفريق العامل المعني بالتناوب، وجرى اعتمادها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus