Senegal continues to contribute to the settlement of disputes in Africa on the basis of that ideal of peace. | UN | وتواصل السنغال الإسهام في تسوية الصراعات في أفريقيا على أساس ذلك المثل الأعلى لإحلال السلام. |
Support was expressed for this wording and the Working Group agreed to proceed with the consideration of the provisions on the basis of that text. | UN | وأُعرب عن التأييد لهذه الصيغة واتفق الفريق العامل على المضي قدماً في النظر في الأحكام على أساس ذلك النص. |
The Mission's authorized strength of police officers will be reviewed on the basis of that concept. | UN | وسيعاد النظر في ملاك البعثة المأذون به من ضباط الشرطة على أساس ذلك المفهوم. |
on the basis of this review and an analysis of relevant political and legal developments, a report containing recommendations will be prepared. | UN | وسيُعدّ تقرير يتضمن توصيات، على أساس ذلك الاستعراض والتحليل للتطورات السياسية والقانونية ذات الصلة. |
Egypt continues to view A/C.1/64/L.16 as a procedural draft resolution and has joined consensus on it only based on that interpretation. | UN | وما فتئت مصر تعتبر A/C.1/64/L.16 مشروع قرار إجرائي ولم تنضم إلى توافق الآراء بشأنه إلا على أساس ذلك التفسير. |
Those delegations expressed the hope that concrete results would be achieved during the current session of the Special Committee on the basis of that proposal. | UN | وأعرب هؤلاء الوفود عن الأمل في أن تحقق اللجنة الخاصة خلال دورتها الحالية نتائج ملموسة على أساس ذلك الاقتراح. |
There should be an analysis of the inputs required for the different mandates and the distribution of staff should be made on the basis of that analysis. | UN | وينبغي أن يتم تحليل المُدخلات المطلوبة للولايات المختلفة، وأن يوزع الموظفون على أساس ذلك التحليل. |
Negotiations will continue on the basis of that revised text and in the light of the Bonn conclusions. | UN | وستستمر المفاوضات على أساس ذلك النص المنقح وفي ضوء استتناجات بون. |
However, to his knowledge, no cases relating to racial discrimination have ever been decided by Danish courts on the basis of that section. | UN | إلا أنه لم يحدث قط على حد علمه أن بتت المحاكم الدانمركية في أي قضية تتعلق بالتمييز العنصري على أساس ذلك البند. |
Building societies were established in many areas on the basis of that Act. | UN | وأقيمت جمعيات سكنية في كثير من المناطق على أساس ذلك القانون. |
It would then be on the basis of that detailed report that the Committee would conduct its dialogue. | UN | وبعد ذلك تجري اللجنة الحوار على أساس ذلك التقرير المفصل. |
The Government will develop its approach on the basis of that project and those programmes so as to provide credible response to meet the food needs of the people of Niger. | UN | وستضع الحكومة نهجها على أساس ذلك المشروع وتلك البرامج بغية توفير استجابة موثوقة لتلبية الاحتياجات الغذائية لشعب النيجر. |
The special session of 2002 conducted an in-depth evaluation of the previous period, and we were able to establish clear-cut objectives on the basis of that evaluation. | UN | لقد انطلقت الدورة الاستثنائية عام 2002 من تقييم دقيق للمرحلة السابقة وأمكن رسم أهداف واضحة على أساس ذلك التقييم. |
Consequently, the Commission accepts that all terminations of Ethiopian nationality for which Eritrea is claiming were made on the basis of that law. | UN | وبالتالي، تقر اللجنة بأن جميع حالات إلغاء الجنسية الإثيوبية التي تزعمها إريتريا تمت على أساس ذلك القانون. |
Legislation was now being adopted on the basis of that decision. | UN | ويجري الآن اعتماد تشريع على أساس ذلك القرار. |
The list of speakers will be prepared on the basis of this time limit. | UN | وستُعد قائمة المتكلمين على أساس ذلك. |
The list of speakers will be prepared on the basis of this time limit. | UN | وستُعد قائمة المتكلمين على أساس ذلك. |
The list of speakers will be prepared on the basis of this time limit. | UN | وستُعد قائمة المتكلمين على أساس ذلك. |
Since the staff member is assigned to the administrative place of assignment, all emoluments are based on that location. | UN | ونظرا إلى التحاق الموظف بمكان الانتداب الإداري فإن جميع المكافآت المالية تمنح على أساس ذلك الموقع. |
The problem is exacerbated by the fact that some presume that they have a monopoly on facts and can see what others cannot, and then act on that basis. | UN | وتأتي الطامة الكبرى عندما يفترض البعض أنه يحتكر الحقيقة وأنه يستطيع أن يرى ما لا يراه الآخرون ويتصرف على أساس ذلك. |
A benefits realization plan developed on the basis of the framework would be presented to the Assembly in the fourth progress report on the implementation of the strategy. | UN | سوف يعرض على الجمعية العامة، في التقرير المرحلي الرابع عن تنفيذ الاستراتيجية، خطة لتحقيق الفوائد وضعت على أساس ذلك الإطار. |
The substance of paragraphs 35 to 47 was approved on that understanding. | UN | 10- وأقر مضمون الفقرات 35 إلى 47 على أساس ذلك المفهوم. |
Next comes action based upon that recognition — dedicated, determined and sustained action towards development in all of its dimensions. | UN | ثم يأتي العمل القائم على أساس ذلك التحديد - العمل المتسم بالتفاني والعزيمة والتواصل نحو تحقيق التنمية في جميع أبعادها. |
The Convention also does not provide any guidance on the question of who will have the authority to undertake an investigation of the accusations against a member of the Commission and to make a determination, on the basis of such an investigation, as to whether those accusations are valid. | UN | ولا تتضمن الاتفاقية أيضا أي توجيه بشأن هوية من ستكون له سلطة القيام بالتحقيق في الاتهامات الموجهة ضد أحد أعضاء اللجنة. أو القيام، على أساس ذلك التحقيق، بتحديد صحة تلك الاتهامات أو عدم صحتها. |