"على أساس طويل الأجل" - Traduction Arabe en Anglais

    • on a long-term basis
        
    • on a longer-term basis
        
    Collaboration with an associated institution involves collaboration in at least three different areas of UNU on a long-term basis. UN ويتضمن التعاون مع مؤسسة منتسبة التعاون في ثلاثة مجالات مختلفة على الأقل بالجامعة على أساس طويل الأجل.
    International cooperation was needed to put in place measures aimed at creating an equilibrium between supply and demand on a long-term basis. UN وأوضح أن التعاون الدولي ضروري من أجل وضع تدابير ترمي إلى تحقيق التوازن بين العرض والطلب على أساس طويل الأجل.
    Several current programmes are, however, monitoring levels of persistent organic pollutants on a long-term basis in region-specific media, which can provide valuable additional information. UN غير أن هناك الآن العديد من البرامج التي ترصد مستويات الملوثات العضوية الثابتة على أساس طويل الأجل في وسائط خاصة بكل إقليم.
    Of the 16 posts, 12 were on temporary assignment and 4 were in the process of being loaned to the Entebbe Support Base on a long-term basis. UN ومن بين الوظائف الـ 16 تقوم 12 وظيفة بأداء مهام مؤقتة، و 4 بصدد إعارتها إلى قاعدة عنتيبي للدعم على أساس طويل الأجل.
    The constant rotation of judges between the Trial Chambers and the Appeals Chamber may hinder the planning of work schedules on a long-term basis. UN والتناوب المستمر للقضاة بين الدوائر الابتدائية ودائرتي الاستئناف قد يعيق التخطيط لوضع جداول العمل على أساس طويل الأجل.
    However, to avoid " free riding " , firms receiving incentives should be required formally to commit sufficient resources on a long-term basis. UN إلا أنه تجنباً للانتفاع المجاني، يجب مطالبة الشركات المستفيدة من الحوافز بأن تتعهد رسمياً بإتاحة موارد كافية على أساس طويل الأجل.
    The importance of a safe and secure environment is crucial to the sustainable development of regional economies on a long-term basis. UN ويكتسي ضمان بيئة آمنة ومأمونة أهمية كبيرة بالنسبة للتنمية المستدامة للاقتصادات الإقليمية على أساس طويل الأجل.
    Given that the mechanism was a key part of the Strategic Approach structure, the post in question should be filled on a long-term basis. UN ونظراً لأن هذه الآلية هي جزء أساسي من هيكل النهج الاستراتيجي، ينبغي شغل المنصب المعني على أساس طويل الأجل.
    IDF, for its part, suggested that UNIFIL set up a tripartite body, modelled after the current tripartite coordination mechanism, to address security matters on a long-term basis. UN واقترحت قوات الدفاع الإسرائيلية من جانبها أن تنشئ القوة المؤقتة هيئة ثلاثية، على غرار آلية التنسيق الثلاثية الحالية، بغية معالجة المسائل الأمنية على أساس طويل الأجل.
    Single men and couples with children ran the highest risk of receiving social assistance on a long-term basis, while the risk was lowest for single parents. UN ذلك أن العزاب والأزواج الذين لهم أطفال هم الذين تقوى في حالتهم احتمالات تلقي المساعدة الاجتماعية على أساس طويل الأجل في حين تقل هذه الاحتمالات أكثر ما تقل في حالة الوالدين الوحيدين.
    All Timorese stakeholders also conveyed their strong desire for the United Nations to stay in the country on a long-term basis because of the enormous challenges the country is facing. UN وأعرب جميع أصحاب المصلحة التيموريين أيضا عن رغبتهم الشديدة في بقاء الأمم المتحدة في البلد على أساس طويل الأجل بالنظر إلى التحديات الهائلة التي يواجها البلد.
    In almost all cases where the country office provided support services, the offices advised that the services would not continue on a long-term basis although formal exit strategies had not been prepared. UN وفي جميع الحالات تقريبا التي تقدم فيها المكاتب القطرية خدمات الدعم، أبلغت المكاتب أن الخدمات سوف لا تتواصل على أساس طويل الأجل على الرغم من عدم إعداد استراتيجيات خروج رسمية.
    Staff employed under special service agreements were used on a long-term basis to augment regular posts under the authorized staffing table. UN واستُخدم موظفون يعملون بموجب عقود الخدمة الخاصة على أساس طويل الأجل وذلك زيادة للوظائف العادية في إطار ملاك الموظفين المسموح به.
    Therefore, the Romanian Competition Authority was committed to giving priority to increased international cooperation and coordination in the field of competition on a long-term basis. UN وبالتالي فإن السلطة المعنية بالمنافسة في رومانيا ملتزمة بإعطاء الأولوية لزيادة التعاون الدولي والتنسيق في مجال المنافسة على أساس طويل الأجل.
    The commitment of countries to supporting monitoring programmes should be based on their willingness to establish a regional structure able to support monitoring programmes on a long-term basis. UN وينبغي أن يستند التزام البلدان بدعم برامج الرصد إلى استعدادها لإقامة هيكل إقليمي قادر على دعم برامج الرصد على أساس طويل الأجل.
    As regards Portugal, we are currently engaged in outlining a new development cooperation strategy in order to improve the efficiency, effectiveness, sustainability, coherence and expenditure planning of national aid policy on a long-term basis. UN وفي ما يتعلق بالبرتغال، فإننا نشارك حاليا في وضع استراتيجية جديدة للتعاون الإنمائي من أجل تحسين الكفاءة والفعالية والاستدامة والتماسك وتخطيط الإنفاق لسياسات المعونة الوطنية على أساس طويل الأجل.
    Nonetheless, given the low level of current activities, these expenses were not very productive, and the Institute would certainly need significantly larger funding to operate efficiently on a long-term basis. UN غير أنه بالنظر إلى انخفاض مستوى الأنشطة الراهنة فإن هذه النفقات ليست منتجة كثيراً، ولابد أن المعهد سيحتاج إلى تمويل أكبر كثيراً، للعمل بكفاءة على أساس طويل الأجل.
    He pointed out that assistance could be financial, psychological, medical or spiritual in nature, and that such assistance should be considered on a long-term basis. UN ولاحظ أن طبيعة المساعدة يمكن أن تكون مالية أو نفسية أو طبية أو روحية، وينبغي النظر في تقديم هذه المساعدة على أساس طويل الأجل.
    I want to, if you like, lend my soul to Goredale Media on a long-term basis for cash. Open Subtitles أريد أن، إذا كنت تريد، تقديم روحي لGoredale وسائل الإعلام على أساس طويل الأجل للنقد.
    This is serious as high economic growth cannot be sustained on a long-term basis with the current rate of unemployment. UN وهذا أمر خطير لأن النمو الاقتصادي المرتفع لا يمكن مواصلته على أساس طويل الأجل بالمعدلات الحالية للبطالة().
    We are pleased that the United Nations Development Programme is contributing strategically to the elaboration of a coherent framework for this transition and we hope that such assistance will continue on a longer-term basis when the Preparatory Assistance Programme ends in January 2003. UN ويسرنا أن يسهم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إسهاما استراتيجيا لوضع إطار متماسك لهذا التحول، ونأمل أن تستمر تلك المساعدة على أساس طويل الأجل عندما ينتهي برنامج المساعدة الأولي في كانون الثاني/يناير 2003.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus