"على أساس قطري" - Traduction Arabe en Anglais

    • country-based
        
    • on a country basis
        
    • on a country-driven basis
        
    • on a country-specific basis
        
    • on a country-by-country basis
        
    • in a country-driven manner
        
    This section discusses the activities of the country-based ODA Task Force and its relationship with headquarters. UN ويناقش هذا القسم أنشطة قوة العمل للمساعدة الإنمائية الرسمية على أساس قطري وعلاقتها بالمقر.
    The overall net effect on the domestic economy is thus unpredictable and likely to be country-based. Figure 6.3 FDI inflows to LDCs, 1996-2008 UN ومن ثم، لا يمكن التنبؤ بالأثر الصافي الكلي على الاقتصاد المحلي ويحتمل أن يكون هذا الأثر قائماً على أساس قطري.
    Programming decentralization should be enhanced at the field level, since capacity-building requires a country-based choice of partners. UN وينبغي تعزيــز لا مركزية البرمجة حتى المستوى الميداني، حيث أن بناء القدرات يتطلب اختيارا للشركاء على أساس قطري.
    While several data sets exist, which measure on a country basis violations of physical integrity, they usually fail to include in a systematic way information produced by the human rights mechanisms of the United Nations. UN وبينما تتوافر عدة مجموعات من البيانات التي تقيس على أساس قطري انتهاكات السلامة الجسدية، فإن هذه البيانات غالباً ما لا تشمل بطريقة منهجية المعلومات الصادرة عن آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    This will be available on a country basis, as well as on regional and global bases; UN وسيتوفر هذا على أساس قطري وكذلك على أساس اقليمي وعالمي؛
    It was felt that concrete development targets could only be set on a country-specific basis. UN ورئي أن تحديد أهداف التنمية لا يمكن أن يتم إلا على أساس قطري.
    The Millennium Development Goals reports at the country level, which should build on existing planning and reporting mechanisms at national level, serve as benchmarks to analyse trends and to identify achievements, challenges and obstacles on a country-by-country basis. UN وتُتخذ التقارير المقدمة عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد القطري، التي ينبغي أن تستند إلى الآليات الحالية للتخطيط وتقديم التقارير على الصعيد الوطني، أسسا للمقارنة من أجل تحليل الاتجاهات وتحديد الإنجازات والتحديات على أساس قطري.
    The Fund shall support developing country mitigation and adaptation policies, programmes and projects in a country-driven manner. UN 37- ويدعم الصندوق سياسات وبرامج ومشاريع التخفيف والتكيف في البلدان النامية على أساس قطري.
    The meeting underlined the importance of adopting a comprehensive approach to country-based action. UN وأكد الاجتماع أهمية اعتماد نهج شامل لﻹجراءات القائمة على أساس قطري.
    Women's policies are unevenly communicated from headquarters to field operations in the form of country-based programming, projects and policy dialogue. UN فالسياسات الخاصة بالمرأة تنقل بغير انتظام من المقر الى العمليات الميدانية على شكل برمجة ومشاريع وحوار سياسي على أساس قطري.
    Some United Nations agencies have country-based programming cycles relying on information acquired by their field offices. UN وتطبق بعض وكالات اﻷمم المتحدة دورات برمجة على أساس قطري تعتمد على المعلومات التي تحصل عليها مكاتبها الميدانية.
    So far, the Central Emergency Response Fund and the country-based pooled funds appear to be changing humanitarian financing significantly, by putting funding decisions " closer to the point of delivery " , improving their relevance and appropriateness. UN وحتى الآن، يبدو أن الصندوق المركزي والأموال المجمعة على أساس قطري تحدث تغييراً في التمويل الإنساني بدرجة كبيرة، عن طريق وضع قرارات التمويل " قريبة من نقطة الإيصال " ، وتحسين أهميتها وملاءمتها.
    As in the third review and appraisal, only half the countries report a national plan of action on ageing, and a country-based research or training centre designed to deal with issues related to ageing is reported in less than half the countries covered. UN وكما أظهرت عملية الاستعراض والتقييم الثالثة، فإن نصف البلدان فقط قد أفاد بوجود خطة عمل وطنية للشيخوخة، ولم تأت إفادة بوجود مركز بحث أو تدريب على أساس قطري لمعالجة القضايا المتعلقة بالشيخوخة إلا في أقل من نصف البلدان المشمولة.
    17. country-based early warning systems are needed for the protection of the citizens, and they also provide the building blocks of the global early warning system. UN 17 - ثمة حاجة لإنشاء نظم للإنذار المبكر تقوم على أساس قطري لحماية المواطنين، فضلا عن توفير اللبنة الأساسية لإنشاء نظام عالمي للإنذار المبكر.
    This supplements the security surveys carried out by UNDP on a country basis. UN ويكمل ذلك دراسات اﻷمن التي يجريها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على أساس قطري.
    In that connection, it again noted some duplication in the reporting of implementation on a country basis. UN وقال ان اللجنة قد لاحظت مرة أخرى في هذا الصدد وجود قدر من الازدواجية في الابلاغ عن التنفيذ على أساس قطري .
    17. During 1992, the Programme developed approaches to the formulation of second-generation multisectoral medium-term plans for national AIDS programmes, taking into account the increasing numbers of interested parties who are becoming or need to be involved in AIDS activities on a country basis. UN ٧١ - ووضع البرنامج في عام ١٩٩٢ نهجا لصياغة الجيل الثاني من الخطط المتوسطة اﻷجل والمتعددة القطاعات لبرامج اﻹيدز الوطنية، مراعيا تزايد أعداد اﻷطراف المهتمة التي أصبحت أو يتعين عليها أن تشارك في اﻷنشطة المتصلة باﻹيدز على أساس قطري.
    The Committee considers that in some cases it would be more efficient to deal with issues in an integrated manner instead of on a country-specific basis, given the work of regional organizations. UN وفي ضوء الأعمال التي تضطلع بها المنظمات الإقليمية، ترى اللجنة أنه من الأنجع في بعض الحالات تناول المسائل وفق نهج متكامل بدلا من تناولها على أساس قطري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus