"على أساس متساو" - Traduction Arabe en Anglais

    • on an equal basis
        
    • on an equal footing
        
    • on equal basis
        
    Furthermore, the Government has established two consultative bodies that comprise representatives of youth organizations and various ministries on an equal basis. UN وزيادة على ذلك أنشأت الحكومة جهازين استشاريين يضمان ممثلين عن المنظمات الشبابية والعديد من الوزارات على أساس متساو.
    In the event of a break-up, that property should be shared on an equal basis. UN وفي حالة الفسخ ينبغي تقسيم الممتلكات على أساس متساو.
    For the first time, we in the United Nations Secretariat we will have a focal point that will follow all African affairs on an equal basis. UN ولأول مرة، سيكون لدينا في الأمانة العامة للأمم المتحدة مركز تنسيق يتابع جميع الشؤون الأفريقية على أساس متساو.
    Security can only be realized through dialogue on an equal footing and in the spirit of mutual understanding and mutual accommodation. UN ولا يمكن أن يتحقق الأمن إلا من خلال الحوار على أساس متساو وبروح التفاهم المشترك وبالتراضي.
    Assures women's right to land on equal basis with men UN :: ضمان حق المرأة في الأرض على أساس متساو مع الرجل
    This will reduce the need for the Committee to request further information when it considers a report and will help the Committee to consider the situation regarding human rights in every State party on an equal basis. UN ومن شأن هذا أن يقلل احتياج اللجنة إلى طلب مزيد من المعلومات عند النظر في التقارير، وسيساعد اللجنة في النظر في حالة حقوق الإنسان في كل دولة من الدول الأطراف على أساس متساو.
    This will reduce the need for the Committee to request further information when it considers a report and will help the Committee to consider the situation regarding human rights in every State party on an equal basis. UN ومن شأن هذا أن يقلل احتياج اللجنة إلى طلب مزيد من المعلومات عند النظر في التقارير، وسيساعد اللجنة في النظر في حالة حقوق الإنسان في كل دولة من الدول الأطراف على أساس متساو.
    4. The Permanent Forum should be composed of an equal number of representatives of indigenous peoples and Governments, acting as full voting members on an equal basis. UN ٤- ينبغي أن يتكون المحفل الدائم من عدد متساو من ممثلي السكان اﻷصليين وممثلي الحكومات، يعملون بوصفهم أعضاءً مصوتين كاملي العضوية على أساس متساو.
    It is the policy of the State for women to participate in and benefit from development on an equal basis with men. UN 6 - وأنها لسياسة الدولة لأن تشارك المرأة في التنمية وتنتفع منها على أساس متساو مع الرجل.
    Pursuant to a request from the UNIDO Staff Council and the recommendation at the 287th meeting of the Joint Advisory Committee, it was decided to fully distribute this reserve on an equal basis. UN وبناء على طلب من مجلس موظفي اليونيدو والتوصية التي قدمت في الاجتماع 287 للجنة الاستشارية المشتركة، تقرر أن يوزع ذلك الاحتياطي بكامله على أساس متساو.
    This will reduce the need for the Committee to request further information when it considers a report and will help the Committee to consider the situation regarding women's human rights in every State party on an equal basis. UN ومن شأن هذا أن يقلل احتياج اللجنة إلى طلب مزيد من المعلومات عند النظر في التقارير، وسيساعد اللجنة في النظر في حالة حقوق الإنسان للمرأة في كل دولة من الدول الأطراف على أساس متساو.
    We will present our candidacy at next year's elections, bearing in mind the principle of rotation, by which all countries can participate on an equal basis. UN وسنتقدم بترشيحنا لانتخابات العام القادم، مع مراعاة مبدأ التناوب، الذي يمكن بموجبه لجميع البلدان أن تشارك على أساس متساو.
    I would like to emphasize that disarmament and the prevention of the use of force must be treated on an equal basis and that asymmetry in military and economic power is still a problem for the security of small countries. UN وأود أن أؤكد بأن نزع السلاح ومنــع استخدام القوة يجب أن يعاملا على أساس متساو وأن عــدم التســاوق فــي القوة العسكرية والسياسيــة ما زال يشكــل مشكلة ﻷمن البلدان الصغيرة.
    Next, Action Three. The United Nations and Member States should ensure the continued work of the World Youth Forum and the participation of international youth organizations on an equal basis. UN وخطوة العمل الثالثة هي أنه ينبغي لﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء كفالة العمل المتواصل الذين يقوم به المحفل العالمي للشباب، ومشاركة منظمات الشباب الدولية على أساس متساو.
    There was also the Gender Equality Act, which was supposed to enable women to be employed on an equal basis with men and have similar conditions. She wondered whether there was any conflict between the employment contract law and the Gender Equality Act. UN وهناك أيضاً قانون المساواة بين الجنسين المفترض أن يمكّن المرأة من التشغيل على أساس متساو مع الرجل وبحيث تتمتع بنفس الشروط، وتساءلت عمّا إذا كان هناك تضارب بين قانون عقد العمل وبين قانون مساواة الجنسين.
    In many countries, existing provisions do not provide for the rights of disabled persons in all their aspects -- that is, political, civil, economic, social and cultural rights -- on an equal basis with persons without disabilities. UN وفي كثير من البلدان لا تنص الأحكام القائمة على حقوق المعوقين بجميع جوانبها - أي الحقوق السياسية والمدنية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية - على أساس متساو مع الأشخاص غير المعوقين.
    In many countries, existing provisions do not provide for the rights of disabled persons in all their aspects -- that is, political, civil, economic, social and cultural rights -- on an equal basis with persons without disabilities. UN وفي كثير من البلدان لا تنص الأحكام القائمة على حقوق المعوقين بجميع جوانبها - أي الحقوق السياسية والمدنية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية - على أساس متساو مع الأشخاص غير المعوقين.
    No provision is made for preferential treatment in favor of women by way of special support in education or employment, because legally women can participate in political, economic, social and cultural affairs on an equal basis with men. UN وليس هناك حكم يقضي بمعاملة تفضيلية تتحيز للمرأة من خلال كفالة دعم خاص في التعليم أو التوظيف لأن المرأة تستطيع أن تشارك من الناحية القانونية في الشؤون السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية على أساس متساو مع الرجل.
    However, we should not lose sight of the fact that the reform of the Organization should reflect the principles of the sovereign equality of States and equitable geographical distribution and should help to strengthen cooperation on an equal footing among States. UN ومع ذلك، ينبغي ألا نغفل عن وجوب أن يعكس هذا الإصلاح مبدأي المساواة في السيادة بين الدول والتوزيع الجغرافي العادل، وأن يساعد على تعزيز التعاون بين الدول على أساس متساو.
    Of equally critical importance was the decision on a one-time equity allocation of special drawing rights which would henceforth allow all members to participate in the special drawing right system on an equal footing. UN ويحتل القرار المتعلق بتخصيص جزء من حقوق السحب الخاصة لمرة واحدة أهمية حاسمة لا تقل عن سابقه حيث أنه سيساعد جميع اﻷعضاء من اﻵن فصاعدا للمشاركة في نظام حقوق السحب الخاصة على أساس متساو.
    208. There is no form of discrimination based on gender, origin or religion in regard to health care, which is available to all social categories on an equal footing. UN 208- ولا يوجد أي شكل من أشكال التمييز لتقديم الرعاية الصحية لمختلف فئات المجتمع سواء أكان على أساس الجنس أو العرق أو الدين، بل تتم الرعاية على أساس متساو.
    The Constitution grants women the right to acquire and retain citizenship and nationality on equal basis with men. Contrary to the Constitution, the law that regulates the acquisition and loss of Malawian nationality is still biased against women who marry non-Malawians. UN 9-2 -1- يمنح الدستور المرأة الحق في اكتساب الجنسية والاحتفاظ بها على أساس متساو مع الرجل(85) وخلافاً للدستور فإن القانون الذي ينظم اكتساب جنسية ملاوي أو فقدها ما زال متحيزاً ضد المرأة التي تتزوج شخصاً غير ملاوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus